msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Senayan3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-01-12 16:31-0500\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-12 16:32-0500\n" "Last-Translator: felipe \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Poedit-Language: English\n" "X-Poedit-Country: UNITED STATES\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_ngettext:1,2\n" "X-Poedit-Basepath: ../../../../../\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" #: index.php:37 msgid "Web Online Public Access Catalog - Use the search options to find documents quickly" msgstr "Catalogo con acceso publico en linea - use las opciones de busqueda para encontrar rapidamente un trabajo de grado" #: index.php:46 msgid "You are currently Logged on as member" msgstr "Usted actualmente esta logueado como miembro" #: index.php:46 msgid "LOGOUT" msgstr "SALIR" #: sysconfig.inc.php:328 msgid "Personal Name" msgstr "Nombre Personal" #: sysconfig.inc.php:329 msgid "Organizational Body" msgstr "Cuerpo de la Organizacion" #: sysconfig.inc.php:330 msgid "Conference" msgstr "Conferencia" #: sysconfig.inc.php:333 msgid "Topic" msgstr "Tema" #: sysconfig.inc.php:334 msgid "Geographic" msgstr "Geografia" #: sysconfig.inc.php:335 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: sysconfig.inc.php:336 msgid "Temporal" msgstr "Temporal" #: sysconfig.inc.php:337 msgid "Genre" msgstr "Genero" #: sysconfig.inc.php:338 msgid "Occupation" msgstr "Ocupación" #: sysconfig.inc.php:341 msgid "Primary Author" msgstr "Autor Principal" #: sysconfig.inc.php:342 msgid "Additional Author" msgstr "Autor Adicional" #: sysconfig.inc.php:343 msgid "Editor" msgstr "Editor" #: sysconfig.inc.php:344 msgid "Translator" msgstr "Traductor" #: sysconfig.inc.php:345 msgid "Director" msgstr "Director" #: sysconfig.inc.php:346 msgid "Producer" msgstr "Productor" #: sysconfig.inc.php:347 msgid "Composer" msgstr "Compositor" #: sysconfig.inc.php:348 msgid "Illustrator" msgstr "Ilustrador" #: sysconfig.inc.php:349 msgid "Creator" msgstr "Creador" #: sysconfig.inc.php:350 msgid "Contributor" msgstr "Que Contribuyó" #: admin/index.php:60 msgid "Welcome To The Library Automation System, you are currently logged in as" msgstr "Bienvenido al Sistema de Trabajos de Grado, usted actualmente esta identificado como " #: admin/logout.php:32 msgid "You Have Been Logged Out From Library Automation System" msgstr "Ha sido desconectado del Sistema de Trabajos de Grado" #: admin/default/home.php:30 msgid "PHP GD extension is not installed. Please install it or application won't be able to create image thumbnail and barcode." msgstr "PHP GD extensión no está instalado. Por favor, instale o la aplicación no será capaz de crear miniaturas de imágenes y de códigos de barras." #: admin/default/home.php:34 msgid "Freetype support is not enabled in PHP GD extension. Rebuild PHP GD extension with Freetype support or application won't be able to create barcode." msgstr "Freetype de apoyo no está habilitada en la extensión GD de PHP. La reconstrucción de la extensión GD de PHP, con el apoyo Freetype o la aplicación no será capaz de crear códigos de barras." #: admin/default/home.php:41 msgid "There is currently {num_overdue} library members having overdue. Please check at Circulation module at Overdues section for more detail" msgstr "Actualmente hay {num_overdue} miembros de la biblioteca con retraso. Por favor, consulte en el modulo Circulacion seccion Lista de Morosos para mas detalles" #: admin/default/home.php:46 msgid "Images directory and directories under it is not writable. Make sure it is writable by changing its permission or you won't be able to upload any images and create barcodes" msgstr "El directorio IMÁGENES y los directorios abajo no se puede escribir. Asegúrese de que tiene permisos de escritura cambiando su permiso o no será capaz de cargar las imágenes y crear códigos de barras" #: admin/default/home.php:50 msgid "Repository directory is not writable. Make sure it is writable (and all directories under it) by changing its permission or you won't be able to upload any bibliographic attachments." msgstr "Directorio del repositorio no se puede escribir. Asegúrese de que tiene permisos de escritura (y todos los directorios debajo) al cambiar su permiso o no será capaz de cargar los archivos adjuntos bibliográficos." #: admin/default/home.php:54 msgid "File upload directory is not writable. Make sure it is writable (and all directories under it) by changing its permission or you won't be able to upload any file, create report files and create database backups." msgstr "Directorio de subida de archivos no es escribible. Asegúrese de que tiene permisos de escritura (y todos los directorios debajo) al cambiar su permiso o no será capaz de cargar cualquier archivo, crear archivos de informes y crear copias de seguridad de base de datos." #: admin/default/home.php:58 msgid "The PATH for mysqldump program is not right! Please check configuration file or you won't be able to do any database backups." msgstr "La ruta para mysqldump no es correcto! Por favor, consulte el archivo de configuración o no será capaz de hacer cualquier copia de seguridad de base de datos." #: admin/default/session_check.inc.php:32 #: admin/default/session_check.inc.php:44 #: admin/modules/bibliography/checkout_item.php:37 msgid "You are not authorized to view this section" msgstr "Usted no esta autorizado para ver esta seccion" #: admin/default/session_check.inc.php:56 msgid "Your Login Session has already timeout!" msgstr "Tu sesión ya esta en tiempo de espera!" #: admin/default/submenu.php:21 msgid "Panel" msgstr "Panel" #: admin/default/submenu.php:22 msgid "Change User Profiles" msgstr "Cambio de perfiles de usuario" #: admin/default/submenu.php:22 msgid "Change Current User Profiles and Password" msgstr "Cambio actual de perfiles de usuario y contraseña" #: admin/default/submenu.php:24 msgid "Add New Bibliography" msgstr "Añadir una nuevo Bibliografía" #: admin/default/submenu.php:24 msgid "Add New Bibliographic Data/Catalog" msgstr "Agregar nuevo a los datos bibliográficos / de catálogo" #: admin/default/submenu.php:27 msgid "Start Transaction" msgstr "Inicio de transacciones" #: admin/default/submenu.php:27 msgid "Start Circulation Transaction Proccess" msgstr "Inicio de Circulación proceso de transacción" #: admin/default/submenu.php:30 msgid "Quick Return" msgstr "Rápido retorno" #: admin/default/submenu.php:30 msgid "Quick Return Collection" msgstr "Retorno rapido a la coleccion de Trabajos de Grado" #: admin/default/submenu.php:33 msgid "Add New Member" msgstr "Agregar nuevo Miembro" #: admin/default/submenu.php:33 msgid "Add New Library Member Data" msgstr "Añadir un nuevo miembro de la biblioteca de datos" #: admin/modules/bibliography/checkout_item.php:43 msgid "Checkout Items" msgstr "Artículos Comprobación" #: admin/modules/bibliography/checkout_item.php:45 #: admin/modules/bibliography/checkout_item.php:47 msgid "Search" msgstr "Buscar" #: admin/modules/bibliography/checkout_item.php:61 msgid "Item Code" msgstr "Codigo de Item" #: admin/modules/bibliography/checkout_item.php:62 msgid "Member ID" msgstr "Identificacion de miembro" #: admin/modules/bibliography/checkout_item.php:63 msgid "Title" msgstr "Titulo" #: admin/modules/bibliography/checkout_item.php:64 msgid "Loan Date" msgstr "Fecha de Préstamo" #: admin/modules/bibliography/checkout_item.php:65 msgid "Due Date" msgstr "Fecha de vencimiento" #: admin/modules/bibliography/checkout_item.php:106 msgid "Found {result->num_rows} from your keywords" msgstr "Se encontroó {result->num_rows} de sus palabras clave" #: admin/modules/bibliography/dl_print.php:70 #: admin/modules/bibliography/item_barcode_generator.php:88 msgid "Selected items NOT ADDED to print queue. Only {max_print} can be printed at once" msgstr "Los artículos seleccionados no se añaden a la cola de impresión. Sólo {max_print} se pueden imprimir a la vez" #: admin/modules/bibliography/dl_print.php:75 #: admin/modules/bibliography/item_barcode_generator.php:93 msgid "Selected items added to print queue" msgstr "Los artículos seleccionados añadido a la cola de impresión" #: admin/modules/bibliography/dl_print.php:82 #: admin/modules/bibliography/item_barcode_generator.php:102 msgid "Print queue cleared!" msgstr "Cola de impresión despejada!" #: admin/modules/bibliography/dl_print.php:92 #: admin/modules/bibliography/dl_print.php:96 #: admin/modules/bibliography/item_barcode_generator.php:111 #: admin/modules/bibliography/item_barcode_generator.php:115 msgid "There is no data to print!" msgstr "No hay datos para imprimir" #: admin/modules/bibliography/dl_print.php:171 #: admin/modules/bibliography/submenu.php:31 msgid "Labels Printing" msgstr "Niveles de impresion" #: admin/modules/bibliography/dl_print.php:171 msgid "Print Labels for Selected Data" msgstr "Imprimir etiquetas para los datos seleccionados" #: admin/modules/bibliography/dl_print.php:172 #: admin/modules/bibliography/item_barcode_generator.php:197 msgid "Clear Print Queue" msgstr "Borrar cola de impresión" #: admin/modules/bibliography/dl_print.php:180 #: admin/modules/bibliography/item_barcode_generator.php:205 msgid "Maximum" msgstr "Máximo" #: admin/modules/bibliography/dl_print.php:180 #: admin/modules/bibliography/item_barcode_generator.php:205 msgid "records can be printed at once. Currently there is" msgstr "los registros se pueden imprimir a la vez. Actualmente no hay" #: admin/modules/bibliography/dl_print.php:184 #: admin/modules/bibliography/item_barcode_generator.php:209 msgid "in queue waiting to be printed." msgstr "en cola esperando para ser impresos." #: admin/modules/bibliography/dl_print.php:200 #: admin/modules/bibliography/index.php:393 #: admin/modules/bibliography/item.php:273 msgid "Call Number" msgstr "Numero de llamada" #: admin/modules/bibliography/dl_print.php:227 #: admin/modules/bibliography/item_barcode_generator.php:251 msgid "Add" msgstr "Agregar" #: admin/modules/bibliography/dl_print.php:228 #: admin/modules/bibliography/item_barcode_generator.php:252 msgid "Add To Print Queue" msgstr "Agregar a cola de impresion" #: admin/modules/bibliography/dl_print.php:229 #: admin/modules/bibliography/item_barcode_generator.php:253 msgid "Add to print queue?" msgstr "Añadir a cola de impresion?" #: admin/modules/bibliography/dl_print.php:237 #: admin/modules/bibliography/index.php:563 #: admin/modules/bibliography/item.php:421 #: admin/modules/bibliography/item_barcode_generator.php:261 msgid "Query took" msgstr "Consulta tomó" #: admin/modules/bibliography/dl_print.php:237 #: admin/modules/bibliography/index.php:563 #: admin/modules/bibliography/item.php:421 #: admin/modules/bibliography/item_barcode_generator.php:261 msgid "second(s) to complete" msgstr "Segundos para completar" #: admin/modules/bibliography/export.php:44 #: admin/modules/bibliography/import.php:48 msgid "Required fields (*) must be filled correctly!" msgstr "Los campos obligatorios (*) deben ser llenados correctamente!" #: admin/modules/bibliography/export.php:103 msgid "Error on query to database, Export FAILED!" msgstr "Error en la consulta a la base de datos, de exportación fallida" #: admin/modules/bibliography/export.php:141 msgid "There is no record in bibliographic database yet, Export FAILED!" msgstr "No hay registro en la base de datos bibliográfica, aun, exportación fallida" #: admin/modules/bibliography/export.php:150 msgid "EXPORT TOOL" msgstr "HERRAMIENTAS PARA EXPORTAR" #: admin/modules/bibliography/export.php:152 msgid "Export bibliographics data to CSV file" msgstr "Exportar datos bibliograficos a archivo CSV" #: admin/modules/bibliography/export.php:159 msgid "Export Now" msgstr "Exportar ahora" #: admin/modules/bibliography/export.php:168 #: admin/modules/bibliography/import.php:238 msgid "Field Separator" msgstr "Campo Separador" #: admin/modules/bibliography/export.php:170 #: admin/modules/bibliography/import.php:240 msgid "Field Enclosed With" msgstr "Campo cerrado con" #: admin/modules/bibliography/export.php:174 msgid "Record Separator" msgstr "Separador de registro" #: admin/modules/bibliography/export.php:176 #: admin/modules/bibliography/import.php:242 msgid "Number of Records To Export (0 for all records)" msgstr "Numero de registros a exportar (0 para todos los registros)" #: admin/modules/bibliography/export.php:178 #: admin/modules/bibliography/import.php:244 msgid "Start From Record" msgstr "Iniciar desde Registro" #: admin/modules/bibliography/iframe_attach.php:73 msgid "Attachment removed!" msgstr "adjunto borrado" #: admin/modules/bibliography/iframe_author.php:65 msgid "Author succesfully removed!" msgstr "Autor eliminado con éxito!" #: admin/modules/bibliography/iframe_author.php:76 msgid "Author removed!" msgstr "Autor eliminado!" #: admin/modules/bibliography/iframe_item_list.php:74 #: admin/modules/bibliography/item.php:169 msgid "Item data can not be deleted because still on hold by members" msgstr "Los datos del artículo no se puede eliminar porque aún estan en espera por los miembros" #: admin/modules/bibliography/iframe_item_list.php:80 #: admin/modules/bibliography/item.php:175 msgid "Item succesfully removed!" msgstr "Tema eliminado con éxito!" #: admin/modules/bibliography/iframe_item_list.php:85 #: admin/modules/bibliography/item.php:178 msgid "Item FAILED to removed!" msgstr "Artículo no se pudo quitar!" #: admin/modules/bibliography/import.php:45 msgid "Please select the file to import!" msgstr "Porfavor seleccione el archivo a importar" #: admin/modules/bibliography/import.php:69 msgid "Upload failed! File type not allowed or the size is more than" msgstr "Error en la carga! Tipo de archivo no permitido o el tamaño es más que" #: admin/modules/bibliography/import.php:215 msgid "IMPORT TOOL" msgstr "HERRAMIENTAS DE IMPORTACION" #: admin/modules/bibliography/import.php:217 msgid "Import for bibliographics data from CSV file. For guide on CVS fields order and format please refer to documentation or visit Official Website" msgstr "Importar datos bibliograficos a un archivo CSV" #: admin/modules/bibliography/import.php:225 msgid "Import Now" msgstr "Importar ahora" #: admin/modules/bibliography/import.php:236 msgid "File To Import" msgstr "Archivos a importar" #: admin/modules/bibliography/index.php:57 msgid "Title can not be empty" msgstr "El título no puede estar vacío" #: admin/modules/bibliography/index.php:130 #: admin/modules/bibliography/index.php:134 msgid "Image Uploaded Successfully" msgstr "Imagen Subida exitosamente" #: admin/modules/bibliography/index.php:150 msgid "Bibliography Data Successfully Updated" msgstr "Datos bibliograficos actualizado satisfactoriamente" #: admin/modules/bibliography/index.php:161 msgid "Bibliography Data FAILED to Updated. Please Contact System Administrator" msgstr "Fallo actualizacion de datos. Póngase en contacto con el administrador del sistema" #: admin/modules/bibliography/index.php:188 msgid "New Bibliography Data Successfully Saved" msgstr "Nuevos datos bibliograficos guardados satisfactoriamente" #: admin/modules/bibliography/index.php:196 msgid "Bibliography Data FAILED to Save. Please Contact System Administrator" msgstr "Fallo accion de guardado de datos. Póngase en contacto con el administrador del sistema" #: admin/modules/bibliography/index.php:245 msgid "Below data can not be deleted:" msgstr "Debajo de los datos no se puede eliminar:" #: admin/modules/bibliography/index.php:251 msgid "All Data Successfully Deleted" msgstr "Todos los datos guardados satisfactoriamente" #: admin/modules/bibliography/index.php:254 msgid "" "Some or All Data NOT deleted successfully!\\n" "Please contact system administrator" msgstr "" "Algunos o todos los datos no fueron satisfactoriamente borrados!\\n" "Porfavor porganse en contacto con el administrador del Sistema" #: admin/modules/bibliography/index.php:266 #: admin/modules/bibliography/submenu.php:23 msgid "Bibliographic" msgstr "Bibliográfica" #: admin/modules/bibliography/index.php:267 #: admin/modules/bibliography/submenu.php:24 msgid "Bibliographic List" msgstr "Lista bibliográfica" #: admin/modules/bibliography/index.php:271 msgid "All Fields" msgstr "Todos los campos" #: admin/modules/bibliography/index.php:271 msgid "Title/Series Title" msgstr "Nombre / Título de series" #: admin/modules/bibliography/index.php:271 msgid "Topics" msgstr "Temas" #: admin/modules/bibliography/index.php:271 msgid "Authors" msgstr "Autores" #: admin/modules/bibliography/index.php:271 #: admin/modules/bibliography/index.php:359 #: admin/modules/bibliography/index.php:509 #: admin/modules/bibliography/index.php:515 msgid "ISBN/ISSN" msgstr "ISBN/ISSN" #: admin/modules/bibliography/index.php:271 #: admin/modules/bibliography/index.php:368 #: admin/modules/bibliography/index.php:373 msgid "Publisher" msgstr "Pulicacion" #: admin/modules/bibliography/index.php:295 #: admin/modules/bibliography/item.php:218 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: admin/modules/bibliography/index.php:317 #: admin/modules/bibliography/item.php:237 msgid "Update" msgstr "Actualizar" #: admin/modules/bibliography/index.php:326 msgid "Edition" msgstr "Edicion" #: admin/modules/bibliography/index.php:328 msgid "Specific Detail Info" msgstr "Informacion especificacion con detalle" #: admin/modules/bibliography/index.php:331 msgid "Add New Items" msgstr "Agregar nuevos items" #: admin/modules/bibliography/index.php:336 msgid "Add Author(s)" msgstr "Agregar autores" #: admin/modules/bibliography/index.php:338 msgid "Author(s)" msgstr "Autor" #: admin/modules/bibliography/index.php:346 msgid "GMD" msgstr "DGM (Designación general del material)" #: admin/modules/bibliography/index.php:350 #: admin/modules/bibliography/item.php:311 msgid "Not Applicable" msgstr "Not Applicable" #: admin/modules/bibliography/index.php:356 msgid "Use this for Serial publication" msgstr "Use este para su publicación en serie" #: admin/modules/bibliography/index.php:357 msgid "Frequency" msgstr "Frecuencia" #: admin/modules/bibliography/index.php:361 #: admin/modules/bibliography/item.php:376 #: admin/modules/bibliography/item.php:385 msgid "Classification" msgstr "Calificacion" #: admin/modules/bibliography/index.php:375 msgid "Publishing Year" msgstr "Año de Publicacion" #: admin/modules/bibliography/index.php:383 #: admin/modules/bibliography/index.php:387 msgid "Publishing Place" msgstr "Lugar de Publicacion" #: admin/modules/bibliography/index.php:389 msgid "Collation" msgstr "Colacion" #: admin/modules/bibliography/index.php:391 msgid "Series Title" msgstr "Titulo de la Seria" #: admin/modules/bibliography/index.php:395 msgid "Add Subject(s)" msgstr "Añadir Asunto (s)" #: admin/modules/bibliography/index.php:397 msgid "Subject(s)" msgstr "Asunto" #: admin/modules/bibliography/index.php:405 msgid "Language" msgstr "Idioma" #: admin/modules/bibliography/index.php:407 msgid "Abstract/Notes" msgstr "Resumen/Notas" #: admin/modules/bibliography/index.php:412 #: admin/modules/bibliography/index.php:417 msgid "Image" msgstr "Imagen" #: admin/modules/bibliography/index.php:420 msgid "Add Attachment" msgstr "Agregar Adjunto del Trabajo de Grado" #: admin/modules/bibliography/index.php:422 msgid "File Attachment" msgstr "Archivo adjunto" #: admin/modules/bibliography/index.php:424 msgid "Show" msgstr "Mostrar" #: admin/modules/bibliography/index.php:425 msgid "Hide" msgstr "Ocultar" #: admin/modules/bibliography/index.php:426 msgid "Hide in OPAC" msgstr "Ocultar en OPAC" #: admin/modules/bibliography/index.php:428 msgid "Don't Promote" msgstr "No promocione" #: admin/modules/bibliography/index.php:429 msgid "Promote" msgstr "Promocione" #: admin/modules/bibliography/index.php:430 msgid "Promote To Homepage" msgstr "Promocionelo en la Pagina de Inicio" #: admin/modules/bibliography/index.php:454 msgid "You are going to edit biblio data" msgstr "vas a editar los datos bibliográficos" #: admin/modules/bibliography/index.php:454 #: admin/modules/bibliography/item.php:332 #: admin/modules/bibliography/item.php:377 #: admin/modules/bibliography/item.php:386 msgid "Last Updated" msgstr "Ultima actualización " #: admin/modules/bibliography/index.php:510 #: admin/modules/bibliography/index.php:516 msgid "None" msgstr "Ninguno" #: admin/modules/bibliography/index.php:510 #: admin/modules/bibliography/index.php:516 msgid "Copies" msgstr "Copias" #: admin/modules/bibliography/index.php:511 #: admin/modules/bibliography/index.php:517 msgid "Last Update" msgstr "Última actualización" #: admin/modules/bibliography/item.php:53 msgid "Item Code can't be empty!" msgstr "Código de artículo no puede estar vacía!" #: admin/modules/bibliography/item.php:99 msgid "Item Data Successfully Updated" msgstr "Artículo de datos se ha actualizado correctamente" #: admin/modules/bibliography/item.php:106 #: admin/modules/bibliography/item.php:122 msgid "Item Data FAILED to Save. Please Contact System Administrator" msgstr "Artículo de datos no pudo guardarse. Póngase en contacto con el administrador del sistema" #: admin/modules/bibliography/item.php:115 msgid "New Item Data Successfully Saved" msgstr "Nuevo elemento de datos guardado correctamente" #: admin/modules/bibliography/item.php:190 #: admin/modules/bibliography/submenu.php:26 msgid "Items" msgstr "Artículos" #: admin/modules/bibliography/item.php:275 msgid "Inventory Code" msgstr "Codigio de Inventario" #: admin/modules/bibliography/item.php:283 #: admin/modules/bibliography/item.php:375 #: admin/modules/bibliography/item.php:384 msgid "Location" msgstr "Lugar" #: admin/modules/bibliography/item.php:285 msgid "Shelf Location" msgstr "Plataforma Ubicación" #: admin/modules/bibliography/item.php:293 #: admin/modules/bibliography/item.php:374 #: admin/modules/bibliography/item.php:383 msgid "Collection Type" msgstr "Tipo de Coleccion" #: admin/modules/bibliography/item.php:297 msgid "Available" msgstr "Disponible" #: admin/modules/bibliography/item.php:301 msgid "Item Status" msgstr "estado del elemento" #: admin/modules/bibliography/item.php:303 msgid "Order Number" msgstr "Número de pedido" #: admin/modules/bibliography/item.php:305 msgid "Order Date" msgstr "Fecha de pedido" #: admin/modules/bibliography/item.php:307 msgid "Receiving Date" msgstr "Fecha de recepción de" #: admin/modules/bibliography/item.php:315 msgid "Supplier" msgstr "Proveedor" #: admin/modules/bibliography/item.php:317 msgid "Buy" msgstr "Conmprar" #: admin/modules/bibliography/item.php:318 msgid "Prize/Grant" msgstr "Premio / Beca" #: admin/modules/bibliography/item.php:319 msgid "Source" msgstr "Fuente" #: admin/modules/bibliography/item.php:321 msgid "Invoice" msgstr "Factura" #: admin/modules/bibliography/item.php:323 msgid "Invoice Date" msgstr "Fecha de la factura" #: admin/modules/bibliography/item.php:327 msgid "Price" msgstr "Precio" #: admin/modules/bibliography/item.php:331 msgid "You are going to edit Item data" msgstr "vas a editar los datos del artículo" #: admin/modules/bibliography/item_barcode_generator.php:196 #: admin/modules/bibliography/submenu.php:32 msgid "Item Barcodes Printing" msgstr "Artículo códigos de barras de impresión" #: admin/modules/bibliography/item_barcode_generator.php:196 msgid "Print Barcodes for Selected Data" msgstr "Imprimir codigo de barras para fecha seleccionada" #: admin/modules/bibliography/pop_attach.php:82 msgid "Upload FAILED! Forbidden file type or file size too big!" msgstr "Error al subir! Prohibida tipo de archivo o tamaño de archivo demasiado grande!" #: admin/modules/bibliography/pop_attach.php:131 msgid "File Attachment data updated!" msgstr "Archivo de datos adjuntos actualizado" #: admin/modules/bibliography/pop_attach.php:135 msgid "File Attachment data FAILED to update!" msgstr "Fallo actualizacion de archivo de datos adjuntos" #: admin/modules/bibliography/pop_attach.php:140 #: admin/modules/bibliography/pop_attach.php:155 msgid "File Attachment uploaded succesfully!" msgstr "Archivo adjunto subido con éxito!" #: admin/modules/bibliography/pop_attach.php:144 msgid "File Attachment data FAILED to save!" msgstr "archivo de datos adjuntos no se pudo guardar!" #: admin/modules/bibliography/pop_attach.php:164 msgid "Upload Now" msgstr "Cargar Ahora" #: admin/modules/bibliography/pop_attach.php:194 msgid "Repository ROOT" msgstr "Raiz de Directorio" #: admin/modules/bibliography/pop_attach.php:204 msgid "Repo. Directory" msgstr "Directorio a guardar" #: admin/modules/bibliography/pop_attach.php:208 msgid "File To Attach" msgstr "Archivo a subir" #: admin/modules/bibliography/pop_attach.php:211 msgid "URL" msgstr "URL" #: admin/modules/bibliography/pop_attach.php:213 msgid "Description" msgstr "Descripcion" #: admin/modules/bibliography/pop_attach.php:215 msgid "Public" msgstr "Publico" #: admin/modules/bibliography/pop_attach.php:216 msgid "Private" msgstr "Privado" #: admin/modules/bibliography/pop_attach.php:217 msgid "Access" msgstr "Acceso" #: admin/modules/bibliography/pop_attach.php:224 msgid "Access Limit by Member Type" msgstr "Acceso limitado para tipos de Usuario" #: admin/modules/bibliography/pop_author.php:88 msgid "Author succesfully updated!" msgstr "Autor actualizado satisfactoriamente" #: admin/modules/bibliography/pop_author.php:92 msgid "Author FAILED to Add. Please Contact System Administrator" msgstr "Fallo accion de agregado de autor. Por favor contacte al administrador del sistema" #: admin/modules/bibliography/pop_author.php:117 msgid "Author added!" msgstr "Autor agregado" #: admin/modules/bibliography/pop_author.php:128 msgid "Add Author" msgstr "Agregar autor " #: admin/modules/bibliography/pop_author.php:133 msgid "Author Name" msgstr "Nombre del autor" #: admin/modules/bibliography/pop_author.php:146 msgid "Type to search for existing authors or to add a new one" msgstr "Tipo de búsqueda de los autores existentes o añadir uno nuevo" #: admin/modules/bibliography/pop_author.php:148 #: admin/modules/bibliography/pop_topic.php:149 msgid "Insert To Bibliography" msgstr "Insertado a bibliografia" #: admin/modules/bibliography/pop_topic.php:91 msgid "Subject FAILED to Add. Please Contact System Administrator" msgstr "Asunto no se puede añadir. Póngase en contacto con el administrador del sistema" #: admin/modules/bibliography/pop_topic.php:116 msgid "Subject added!" msgstr "Asunto añadido" #: admin/modules/bibliography/pop_topic.php:127 msgid "Add Subject" msgstr "Agregar asunto" #: admin/modules/bibliography/pop_topic.php:133 msgid "Keyword" msgstr "Palabras claves" #: admin/modules/bibliography/pop_topic.php:147 msgid "Type to search for existing topics or to add a new one" msgstr "Tipo de busqueda para temas existentes o añadir uno nuevo" #: admin/modules/bibliography/submenu.php:24 msgid "Show Existing Bibliographic Data" msgstr "Mostrar los datos bibliográficos existentes" #: admin/modules/bibliography/submenu.php:27 msgid "Item List" msgstr "Lista de Articulos" #: admin/modules/bibliography/submenu.php:27 msgid "Show List of Library Items" msgstr "Muestra la lista de material de la biblioteca" #: admin/modules/bibliography/submenu.php:28 msgid "Show List of Checkout Items" msgstr "Mostrar lista de artículos Pedido" #: admin/modules/bibliography/submenu.php:29 msgid "Tools" msgstr "Herramientas" #: admin/modules/bibliography/submenu.php:30 msgid "Z3950 Service" msgstr "Servicios Z3950" #: admin/modules/bibliography/submenu.php:30 msgid "Grab Bibliographic Data from Z3950 Web Services" msgstr "Agarrar los datos bibliográficos de los Servicios Web Z3950" #: admin/modules/bibliography/submenu.php:31 msgid "Print Document Labels" msgstr "Imprimir Etiquetas de Documento" #: admin/modules/bibliography/submenu.php:32 msgid "Print Item Barcodes" msgstr "Imprimir Articulo de Codigo de Barras" #: admin/modules/bibliography/submenu.php:33 msgid "Import Data" msgstr "Importación de datos" #: admin/modules/bibliography/submenu.php:33 msgid "Import Data to Bibliographic Database from CSV file" msgstr "Importación de datos bibliográfica de la base de datos de archivo CSV" #: admin/modules/bibliography/submenu.php:34 msgid "Export Data" msgstr "Exportación de datos" #: admin/modules/bibliography/submenu.php:34 msgid "Export Bibliographic Data To CSV format" msgstr "Exportar datos bibliográficos a formato CSV" #: admin/modules/bibliography/z3950.php:338 msgid "* Please make sure you have a working Internet connection." msgstr "* Por favor, asegúrate de que tienes una conexión activa a Internet." #: admin/modules/circulation/circulation_action.php:46 msgid "ERROR! Loan data can't be saved to database" msgstr "¡ERROR! Datos de préstamos no se pueden guardar en la base de datos" #: admin/modules/circulation/circulation_action.php:53 msgid "Transaction finished" msgstr "Tranzaccion Finalizada" #: admin/modules/circulation/circulation_action.php:75 #: admin/modules/circulation/circulation_action.php:97 msgid "Overdue fines inserted to fines database" msgstr "Multas por devolución tardía se añade a multas de base de datos" #: admin/modules/circulation/circulation_action.php:88 msgid "Item CANNOT BE Extended! This Item is being reserved by other member" msgstr "Artículo NO PUEDE SER extendido! Este artículo está reservado por otro miembro" #: admin/modules/circulation/circulation_action.php:95 msgid "Loan Extended" msgstr "Préstamo a largo plazo" #: admin/modules/circulation/circulation_action.php:123 #: admin/modules/circulation/circulation_action.php:130 msgid "Loan Limit Reached!" msgstr "Préstamo ha alcanzado el límite!" #: admin/modules/circulation/circulation_action.php:123 #: admin/modules/circulation/circulation_action.php:144 msgid "Do You Want To Overide This?" msgstr "" #: admin/modules/circulation/circulation_action.php:144 msgid "WARNING! This Item is reserved by another member" msgstr "¡ADVERTENCIA! Este artículo está reservado por otro miembro" #: admin/modules/circulation/circulation_action.php:154 msgid "This Item is not registered in database" msgstr "Este artículo no está registrado en la base de datos" #: admin/modules/circulation/circulation_action.php:159 msgid "This Item is currently not available" msgstr "Este elemento no está disponible actualmente" #: admin/modules/circulation/circulation_action.php:164 msgid "Loan NOT PERMITTED! Membership already EXPIRED!" msgstr "Préstamo no permitidos! Socios expiro!" #: admin/modules/circulation/circulation_action.php:169 msgid "Loan NOT PERMITTED! Membership under PENDING State!" msgstr "Préstamo no permitidos! Socios en estado pendiente!" #: admin/modules/circulation/circulation_action.php:174 msgid "Loan Forbidden for this Item!" msgstr "Prohibido préstamo para este artículo!" #: admin/modules/circulation/circulation_action.php:211 msgid "Item {removeID} removed from session" msgstr "Articulo {removeID} retirado de la sesión" #: admin/modules/circulation/circulation_action.php:228 msgid "This is item already returned or not exists in loan database" msgstr "Este tema regresado ya o no existe en la base de datos de préstamos" #: admin/modules/circulation/circulation_action.php:239 msgid "OVERDUED for {overdueDays} days(s) with fines value of" msgstr "Atrasos de {overdueDays} día (s) con valor de las multas" #: admin/modules/circulation/circulation_action.php:252 #: admin/modules/circulation/loan_list.php:149 msgid "Item {itemCode} is being reserved by member {member}" msgstr "Artículo {itemCode} está reservado por el miembro {member}" #: admin/modules/circulation/circulation_action.php:263 msgid " successfully returned on" msgstr " regresó con éxito en" #: admin/modules/circulation/circulation_action.php:265 #: admin/modules/circulation/circulation_action.php:434 msgid "Member Name" msgstr "Nombre de Usuario" #: admin/modules/circulation/circulation_action.php:291 msgid "NO DATA Selected to reserve!" msgstr "NO HAY DATOS seleccionados para reservar!" #: admin/modules/circulation/circulation_action.php:304 msgid "Can not add more reservation. Maximum limit reached" msgstr "No se puede agregar más reservas. Límite máximo alcanzado" #: admin/modules/circulation/circulation_action.php:322 msgid "Can't reserve this Item. Loan Forbidden!" msgstr "No se puede reservar este artículo. Préstamo Prohibido!" #: admin/modules/circulation/circulation_action.php:340 msgid "Reservation added" msgstr "Reserva añadida" #: admin/modules/circulation/circulation_action.php:345 msgid "Item for this title is already available or already on hold by this member!" msgstr "Artículo de este título ya está disponible o ya esta en espera de este usuario!" #: admin/modules/circulation/circulation_action.php:364 msgid "Reservation removed" msgstr "Reserva eliminada" #: admin/modules/circulation/circulation_action.php:379 msgid "Fines data removed" msgstr "Datos de Multas eliminada" #: admin/modules/circulation/circulation_action.php:403 msgid " not valid (unregistered in database)" msgstr " no válida (no registradas en la base de datos)" #: admin/modules/circulation/circulation_action.php:430 msgid "Finish Transaction" msgstr "Finalizar transacción" #: admin/modules/circulation/circulation_action.php:430 msgid "Are you sure want to finish current transaction?" msgstr "¿Está seguro que desea terminar la transacción actual?" #: admin/modules/circulation/circulation_action.php:446 msgid "Member Email" msgstr "Correo electronico del Miembro" #: admin/modules/circulation/circulation_action.php:447 #: admin/modules/circulation/loan_rules.php:168 #: admin/modules/circulation/loan_rules.php:215 #: admin/modules/circulation/loan_rules.php:222 msgid "Member Type" msgstr "Tipo de Miembro" #: admin/modules/circulation/circulation_action.php:450 msgid "Register Date" msgstr "Fecha de Registro" #: admin/modules/circulation/circulation_action.php:454 msgid "Membership Already Expired" msgstr "Socio ya ha caducado" #: admin/modules/circulation/circulation_action.php:456 msgid "Expiry Date" msgstr "Fecha de Expiración" #: admin/modules/circulation/circulation_action.php:466 msgid "Membership currently in pending state, loan transaction is locked." msgstr "Socios en la actualidad en el estado de espera, se bloquea operación de préstamo." #: admin/modules/circulation/circulation_action.php:473 msgid "Loans" msgstr "Préstamos" #: admin/modules/circulation/circulation_action.php:474 msgid "Current Loans" msgstr "Préstamos vigentes" #: admin/modules/circulation/circulation_action.php:476 msgid "Reserve" msgstr "Reserva" #: admin/modules/circulation/circulation_action.php:478 msgid "Fines" msgstr "Multas" #: admin/modules/circulation/circulation_action.php:479 msgid "Loan History" msgstr "Historial de los préstamos" #: admin/modules/circulation/fines_list.php:56 msgid "Fines Description and Debet value can't be empty" msgstr "Descripción multas y el valor Debet no puede estar vacío" #: admin/modules/circulation/fines_list.php:58 msgid "Value of Credit can not be higher that Debet Value" msgstr "" #: admin/modules/circulation/fines_list.php:76 msgid "Fines Data Successfully Updated" msgstr "Datos de Multa se han actualizado correctamente" #: admin/modules/circulation/fines_list.php:77 msgid "Fines Data FAILED to Updated. Please Contact System Administrator" msgstr "Las multas a las actualizaciones de datos fracasaron. Póngase en contacto con el administrador del sistema" #: admin/modules/circulation/fines_list.php:83 msgid "New Fines Data Successfully Saved" msgstr "Nuevos datos de multa se han guardado correctamente" #: admin/modules/circulation/fines_list.php:84 msgid "Fines Data FAILED to Save. Please Contact System Administrator" msgstr "Multas de datos no pudo guardar. Póngase en contacto con el administrador del sistema" #: admin/modules/circulation/fines_list.php:120 msgid "Add New Fines" msgstr "Añadir un nueva Multa" #: admin/modules/circulation/fines_list.php:121 msgid "Fines List" msgstr "Lista de Multas" #: admin/modules/circulation/fines_list.php:122 msgid "View Balanced Overdue" msgstr "Ver balance de Atrasos" #: admin/modules/circulation/fines_list.php:159 #: admin/modules/circulation/fines_list.php:183 msgid "Fines Date" msgstr "Fecha de Multas" #: admin/modules/circulation/fines_list.php:161 #: admin/modules/circulation/fines_list.php:182 msgid "Description/Name" msgstr "Descripción / Nombre" #: admin/modules/circulation/fines_list.php:163 #: admin/modules/circulation/fines_list.php:184 msgid "Debit" msgstr "Debito" #: admin/modules/circulation/fines_list.php:165 #: admin/modules/circulation/fines_list.php:185 msgid "Credit" msgstr "Credito" #: admin/modules/circulation/fines_list.php:169 msgid "You are going to edit fines data" msgstr "Lo que vas a editar son los datos de las multas" #: admin/modules/circulation/index.php:38 #: admin/modules/circulation/loan.php:34 #: admin/modules/circulation/loan_rules.php:40 #: admin/modules/circulation/loan_rules.php:131 #: admin/modules/circulation/quick_return.php:36 msgid "You don't have enough privileges to view this section" msgstr "Usted no tiene privilegios suficientes para ver esta sección" #: admin/modules/circulation/index.php:48 msgid "CIRCULATION - Insert a member ID to start transaction with keyboard or barcode reader" msgstr "CIRCULACIÓN - Inserción de una identificación de miembro para iniciar la transacción con el teclado o lector de código de barras" #: admin/modules/circulation/index.php:66 msgid "Transaction with member {member_id} is completed" msgstr "Transaccion con el Miembro {member_id} ha sido completada" #: admin/modules/circulation/loan.php:113 msgid "Insert Item Code/Barcode" msgstr "Insertar elemento Code / Código de barras" #: admin/modules/circulation/loan.php:115 msgid "Loan" msgstr "Préstamo" #: admin/modules/circulation/loan.php:129 #: admin/modules/circulation/reserve_list.php:87 msgid "Remove" msgstr "Eliminar" #: admin/modules/circulation/loan.php:142 msgid "Click To Change Loan Date" msgstr "Haga clic para cambiar la fecha de Préstamo" #: admin/modules/circulation/loan.php:143 msgid "Click To Change Due Date" msgstr "Haga clic para cambiar fecha de vencimiento" #: admin/modules/circulation/loan_list.php:50 msgid "Are you sure you want to return the item" msgstr "Está seguro de que desea devolver el artículo" #: admin/modules/circulation/loan_list.php:52 msgid "Are you sure to extend loan for" msgstr "Esta seguro de extender el prestamo para " #: admin/modules/circulation/loan_list.php:83 #: admin/modules/circulation/quick_return.php:52 msgid "Return" msgstr "Regresar" #: admin/modules/circulation/loan_list.php:83 msgid "Extend" msgstr "Extendido" #: admin/modules/circulation/loan_list.php:92 msgid "Return this item" msgstr "Regresar este tema" #: admin/modules/circulation/loan_list.php:96 #: admin/modules/circulation/loan_list.php:100 #: admin/modules/circulation/loan_list.php:102 msgid "No Extend" msgstr "No de Ampliaciones" #: admin/modules/circulation/loan_list.php:104 msgid "Extend loan for this item" msgstr "Amplíe préstamo para este artículo" #: admin/modules/circulation/loan_list.php:109 msgid "Extended" msgstr "Ampliacion" #: admin/modules/circulation/loan_list.php:115 msgid "OVERDUED for" msgstr "Atrasos de" #: admin/modules/circulation/loan_list.php:115 msgid "days(s) with fines value" msgstr "día (s) con multas de valor " #: admin/modules/circulation/loan_rules.php:66 msgid "Loan Rules Successfully Updated" msgstr "Reglamento de Préstamo actualizado correctamente" #: admin/modules/circulation/loan_rules.php:68 msgid "Loan Rules FAILED to Updated. Please Contact System Administrator" msgstr "FALLO la actualizacion de las reglas de Prestamo. Póngase en contacto con el administrador del sistema" #: admin/modules/circulation/loan_rules.php:74 msgid "New Loan Rules Successfully Saved" msgstr "Nuevo Reglamento de Préstamo guardado correctamente" #: admin/modules/circulation/loan_rules.php:76 msgid "Loan Rules FAILED to Save. Please Contact System Administrator" msgstr "Reglas de Préstamo no se pudo guardar. Póngase en contacto con el administrador del sistema" #: admin/modules/circulation/loan_rules.php:117 msgid "Loan Rules" msgstr "Reglas de Préstamo" #: admin/modules/circulation/loan_rules.php:117 msgid "Add New Loan Rules" msgstr "Añadir un nuevo Reglamento de Préstamo" #: admin/modules/circulation/loan_rules.php:118 msgid "Loan Rules List" msgstr "Lista de Reglas de Préstamo" #: admin/modules/circulation/loan_rules.php:176 #: admin/modules/circulation/loan_rules.php:181 msgid "ALL" msgstr "TODO" #: admin/modules/circulation/loan_rules.php:187 #: admin/modules/circulation/loan_rules.php:218 #: admin/modules/circulation/loan_rules.php:225 msgid "Loan Limit" msgstr "Límite de Préstamos" #: admin/modules/circulation/loan_rules.php:189 #: admin/modules/circulation/loan_rules.php:219 #: admin/modules/circulation/loan_rules.php:226 msgid "Loan Period" msgstr "Periodo de préstamo" #: admin/modules/circulation/loan_rules.php:191 msgid "Reborrow Limit" msgstr "Límite Re prestado " #: admin/modules/circulation/loan_rules.php:193 msgid "Fines Each Day" msgstr "Multas Cada Día" #: admin/modules/circulation/loan_rules.php:195 msgid "Overdue Grace Periode" msgstr "Periodo de gracia Atrasado " #: admin/modules/circulation/loan_rules.php:199 msgid "You are going to edit loan rules" msgstr "vas a editar las reglas de préstamo de" #: admin/modules/circulation/member_loan_hist.php:55 msgid "Not Returned Yet" msgstr "Sin embargo, no se devuelven" #: admin/modules/circulation/member_loan_hist.php:55 msgid "Returned Date" msgstr "Fecha de retorno" #: admin/modules/circulation/quick_return.php:41 msgid "Quick Return is disabled" msgstr "Rápido retorno está desactivado" #: admin/modules/circulation/quick_return.php:47 msgid "Insert an item ID to return collection with keyboard or barcode reader" msgstr "Insertar un elemento de identificación para regresar colección con el teclado o lector de código de barras" #: admin/modules/circulation/quick_return.php:50 msgid "Item ID" msgstr "Identificador" #: admin/modules/circulation/reserve_list.php:46 msgid "Are you sure to remove reservation for" msgstr "¿Está seguro de eliminar de reservas de" #: admin/modules/circulation/reserve_list.php:60 msgid "Search Collection" msgstr "Buscar Colección" #: admin/modules/circulation/reserve_list.php:67 msgid "Add Reserve" msgstr "Añadir Reserva" #: admin/modules/circulation/reserve_list.php:87 msgid "Reserve Date" msgstr "Fecha de reserva" #: admin/modules/circulation/reserve_list.php:105 msgid "ALREADY EXPIRED" msgstr "Ya expiró" #: admin/modules/circulation/submenu.php:23 msgid "Circulation" msgstr "Circulación" #: admin/modules/circulation/submenu.php:27 msgid "Reglas de Prestamo" msgstr "" #: admin/modules/circulation/submenu.php:27 msgid "View and Modify Circulation Loan Rules" msgstr "Ver y modificar las Reglas de Préstamo de circulación" #: admin/modules/circulation/submenu.php:28 msgid "Historial de Prestamos" msgstr "" #: admin/modules/circulation/submenu.php:28 msgid "Loan History Overview" msgstr "Historia general de Préstamo" #: admin/modules/circulation/submenu.php:29 msgid "Overdued List" msgstr "Lista de MOROSOS" #: admin/modules/circulation/submenu.php:29 msgid "View Members Having Overdues" msgstr "Ver Miembros MOROSOS" #: admin/modules/circulation/submenu.php:30 msgid "Reservation" msgstr "Reserva" #: admin/modules/master_file/author.php:39 #: admin/modules/master_file/author.php:133 msgid "You don't have enough privileges to access this area!" msgstr "Usted no tiene privilegios suficientes para acceder a esta zona!" #: admin/modules/master_file/author.php:47 msgid "Author name can't be empty" msgstr "Nombre del autor no puede estar vacío" #: admin/modules/master_file/author.php:67 msgid "Author Data Successfully Updated" msgstr "Datos de autor se ha actualizado correctamente" #: admin/modules/master_file/author.php:69 msgid "Author Data FAILED to Updated. Please Contact System Administrator" msgstr "Actualizacion de datos de autor fallo. Póngase en contacto con el administrador del sistema" #: admin/modules/master_file/author.php:76 msgid "New Author Data Successfully Saved" msgstr "Nuevos datos de autor guardados correctamente" #: admin/modules/master_file/author.php:78 msgid "Author Data FAILED to Save. Please Contact System Administrator" msgstr "Datos de Autor no pudo guardar. Póngase en contacto con el administrador del sistema" #: admin/modules/master_file/author.php:119 msgid "Author" msgstr "Autor" #: admin/modules/master_file/author.php:119 msgid "Add New Author" msgstr "Añadir Nuevo Autor" #: admin/modules/master_file/author.php:120 msgid "Author List" msgstr "Lista de Autor" #: admin/modules/master_file/author.php:167 #: admin/modules/master_file/author.php:189 #: admin/modules/master_file/author.php:194 msgid "Authority Type" msgstr "Tipo de autoridad" #: admin/modules/master_file/author.php:169 #: admin/modules/master_file/author.php:190 #: admin/modules/master_file/author.php:195 msgid "Authority Files" msgstr "Archivos de Autoridad" #: admin/modules/master_file/author.php:173 msgid "You are going to edit author data" msgstr "Usted va a editar la información del autor" #: admin/modules/master_file/coll_type.php:47 msgid "Collection type name can't be empty" msgstr "Nombre del tipo de colección no puede estar vacío" #: admin/modules/master_file/coll_type.php:65 msgid "Colllection Type Data Successfully Updated" msgstr "Tipo de colección de datos se ha actualizado correctamente" #: admin/modules/master_file/coll_type.php:67 msgid "Colllection Type Data FAILED to Updated. Please Contact System Administrator" msgstr "FALLO la actualizacion de los datos de tipo de coleccion. Póngase en contacto con el administrador del sistema" #: admin/modules/master_file/coll_type.php:74 msgid "New Colllection Type Data Successfully Saved" msgstr "Nueva Colección tipo de datos guardado correctamente" #: admin/modules/master_file/coll_type.php:106 #: admin/modules/master_file/location.php:110 msgid "Location ({item_name}) still used by {number_items} item(s)" msgstr "Ubicacion ({item_name}) sigue siendo utilizado por {number_items} artículo (s)" #: admin/modules/master_file/coll_type.php:137 msgid "Add New Collection Type" msgstr "Añadir un nuevo Tipo de colección" #: admin/modules/master_file/coll_type.php:138 msgid "Collection Type List" msgstr "Lista de Tipos de Coleccion" #: admin/modules/master_file/coll_type.php:183 msgid "You are going to edit collection type data" msgstr "Usted va a editar los datos de tipo de colección" #: admin/modules/master_file/doc_language.php:47 msgid "Language ID or Name can't be empty" msgstr "Identificador de idioma o el nombre no puede estar vacío" #: admin/modules/master_file/doc_language.php:66 msgid "Language Data Successfully Updated" msgstr "Datos de idioma se ha actualizado correctamente" #: admin/modules/master_file/doc_language.php:70 msgid "Language Data FAILED to Updated. Please Contact System Administrator" msgstr "Actualizacion de Datos de Idioma FALLO. Póngase en contacto con el administrador del sistema" #: admin/modules/master_file/doc_language.php:77 msgid "New Language Data Successfully Saved" msgstr "Nuevo datos de Idioma guardado correctamente" #: admin/modules/master_file/doc_language.php:79 msgid "Language Data FAILED to Save. Please Contact System Administrator" msgstr "Idioma de datos no se pudo guardar. Póngase en contacto con el administrador del sistema" #: admin/modules/master_file/doc_language.php:120 #: admin/modules/master_file/submenu.php:34 msgid "Doc. Language" msgstr "Doc. Idioma" #: admin/modules/master_file/doc_language.php:120 msgid "Add New Language" msgstr "Añadir un nuevo idioma" #: admin/modules/master_file/doc_language.php:121 msgid "Language List" msgstr "Lista de idiomas" #: admin/modules/master_file/doc_language.php:163 msgid "Language Code" msgstr "Código de idioma" #: admin/modules/master_file/doc_language.php:168 msgid "You are going to edit language data" msgstr "Lo que vas a editar son los datos de idioma" #: admin/modules/master_file/frequency.php:67 msgid "Frequency Data Successfully Updated" msgstr "Datos de Frecuencia se ha actualizado correctamente" #: admin/modules/master_file/frequency.php:69 msgid "Frequency Data FAILED to Updated. Please Contact System Administrator" msgstr "Frecuencia de actualización de datos incumplido. Póngase en contacto con el administrador del sistema" #: admin/modules/master_file/frequency.php:75 msgid "New Frequency Data Successfully Saved" msgstr "Nueva frecuencia de los datos guardado correctamente" #: admin/modules/master_file/frequency.php:77 msgid "Frequency Data FAILED to Save. Please Contact System Administrator" msgstr "Frecuencia de datos no se pudo guardar. Póngase en contacto con el administrador del sistema" #: admin/modules/master_file/frequency.php:118 msgid "Add New Frequency" msgstr "Añadir una nueva Frecuencia" #: admin/modules/master_file/frequency.php:119 msgid "Frequency Available" msgstr "Frecuencias disponibles" #: admin/modules/master_file/frequency.php:171 #: admin/modules/master_file/frequency.php:197 #: admin/modules/master_file/frequency.php:203 msgid "Time Increment" msgstr "Incremento de tiempo" #: admin/modules/master_file/frequency.php:173 msgid "Day" msgstr "Día" #: admin/modules/master_file/frequency.php:174 msgid "Week" msgstr "Semana" #: admin/modules/master_file/frequency.php:175 msgid "Month" msgstr "Mes" #: admin/modules/master_file/frequency.php:176 msgid "Year" msgstr "Año" #: admin/modules/master_file/frequency.php:177 #: admin/modules/master_file/frequency.php:198 #: admin/modules/master_file/frequency.php:204 msgid "Time Unit" msgstr "Unidad de tiempo" #: admin/modules/master_file/frequency.php:181 msgid "You are going to edit Frequency data" msgstr "Va editar datos de frecuencia" #: admin/modules/master_file/index.php:51 msgid "GMD Code And Name can't be empty" msgstr "El código de DGM y el nombre no pueden estar vacío" #: admin/modules/master_file/index.php:70 msgid "GMD Data Successfully Updated" msgstr "Datos de la Designacion General de Marteiral se ha actualizado correctamente" #: admin/modules/master_file/index.php:72 msgid "GMD Data FAILED to Updated. Please Contact System Administrator" msgstr "FALLO actualizacion de datos de la DGM. Póngase en contacto con el administrador del sistema" #: admin/modules/master_file/index.php:78 msgid "New GMD Data Successfully Saved" msgstr "Nuevos datos de DGM guardados correctamente" #: admin/modules/master_file/index.php:80 msgid "GMD Data FAILED to Save. Please Contact System Administrator" msgstr "Datos de DGM no se pudo guardar. Póngase en contacto con el administrador del sistema" #: admin/modules/master_file/index.php:121 msgid "Add New GMD" msgstr "Agregar Nuevo DGM" #: admin/modules/master_file/index.php:122 msgid "GMD List" msgstr "Lista de las DGM" #: admin/modules/master_file/index.php:164 #: admin/modules/master_file/index.php:183 #: admin/modules/master_file/index.php:187 msgid "GMD Code" msgstr "Codigo de DGM" #: admin/modules/master_file/index.php:166 #: admin/modules/master_file/index.php:184 #: admin/modules/master_file/index.php:188 msgid "GMD Name" msgstr "Nombre de la DGM" #: admin/modules/master_file/index.php:170 msgid "You are going to edit gmd data" msgstr "Lo que vas a editar los datos de DGM" #: admin/modules/master_file/item_status.php:43 msgid "No Loan Transaction" msgstr "No operación de préstamo" #: admin/modules/master_file/item_status.php:44 msgid "Skipped By Stock Take" msgstr "" #: admin/modules/master_file/item_status.php:52 msgid "Item Status ID and Name can't be empty" msgstr "El estado de identificación del elemento y nombre no puede estar vacío" #: admin/modules/master_file/item_status.php:90 msgid "Item Status Data Successfully Updated" msgstr "El estado del elemento de datos se ha actualizado correctamente" #: admin/modules/master_file/item_status.php:94 msgid "Item Status Data FAILED to Updated. Please Contact System Administrator" msgstr "FALLO actualizacion de los datos del Estado del Elemento. Póngase en contacto con el administrador del sistema" #: admin/modules/master_file/item_status.php:101 msgid "New Item Status Data Successfully Saved" msgstr "Nuevo Estatuto de datos del artículo guardado correctamente" #: admin/modules/master_file/item_status.php:103 msgid "Item Status Data FAILED to Save. Please Contact System Administrator" msgstr "El estado del elemento de datos no se pudo guardar. Póngase en contacto con el administrador del sistema" #: admin/modules/master_file/item_status.php:144 msgid "Add New Item Status" msgstr "Añadir un nuevo estado del elemento" #: admin/modules/master_file/item_status.php:187 #: admin/modules/master_file/item_status.php:215 #: admin/modules/master_file/item_status.php:219 msgid "Item Status Code" msgstr "Artículo Código de estado" #: admin/modules/master_file/item_status.php:189 #: admin/modules/master_file/item_status.php:216 #: admin/modules/master_file/item_status.php:220 msgid "Item Status Name" msgstr "Nombre de Estado del Artículo" #: admin/modules/master_file/item_status.php:198 msgid "Rules" msgstr "Reglas" #: admin/modules/master_file/item_status.php:202 msgid "You are going to edit Item Status data" msgstr "Lo que vas a editar son los datos del estado del artículo" #: admin/modules/master_file/label.php:106 msgid "Label Data Successfully Updated" msgstr "Etiqueta de datos se ha actualizado correctamente" #: admin/modules/master_file/label.php:108 msgid "Label Data FAILED to Updated. Please Contact System Administrator" msgstr "FALLO actualizacion de Etiqueta de datos. Póngase en contacto con el administrador del sistem" #: admin/modules/master_file/label.php:114 msgid "New Label Data Successfully Saved" msgstr "Nueva etiqueta de datos guardado correctamente" #: admin/modules/master_file/label.php:116 msgid "Label Data FAILED to Save. Please Contact System Administrator" msgstr "Etiqueta de datos no se pudo guardar. Póngase en contacto con el administrador del sistema" #: admin/modules/master_file/label.php:157 #: admin/modules/master_file/submenu.php:35 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" #: admin/modules/master_file/label.php:157 msgid "Add New Label" msgstr "Añadir un nuevo Sello o Etiqueta" #: admin/modules/master_file/label.php:158 msgid "Label List" msgstr "Lista de etiquetas" #: admin/modules/master_file/label.php:200 #: admin/modules/master_file/label.php:231 #: admin/modules/master_file/label.php:235 msgid "Label Name" msgstr "Nombre de etiqueta" #: admin/modules/master_file/label.php:213 #: admin/modules/master_file/label.php:230 #: admin/modules/master_file/label.php:234 msgid "Label Description" msgstr "Descripción de Etiqueta " #: admin/modules/master_file/label.php:217 msgid "You are going to edit Label data" msgstr "Lo que vas a editar son los datos de la etiqueta" #: admin/modules/master_file/location.php:48 msgid "Location ID and Name can't be empty" msgstr "Identificación de Ubicación y nombre no puede estar vacío" #: admin/modules/master_file/location.php:67 msgid "Location Data Successfully Updated" msgstr "Datos de Ubicacion se ha actualizado correctamente" #: admin/modules/master_file/location.php:71 msgid "Location Data FAILED to Updated. Please Contact System Administrator" msgstr "FALLO actualizacion de los Datos de Ubicacion. Póngase en contacto con el administrador del sistema" #: admin/modules/master_file/location.php:78 msgid "New Location Data Successfully Saved" msgstr "Nuevos datos de ubicación guardado correctamente" #: admin/modules/master_file/location.php:80 msgid "Location Data FAILED to Save. Please Contact System Administrator" msgstr "Fallo guardado de Datos de Ubicacion. Póngase en contacto con el administrador del sistema" #: admin/modules/master_file/location.php:141 msgid "Add New Location" msgstr "Añadir nueva ubicación" #: admin/modules/master_file/location.php:142 msgid "Location List" msgstr "Lista de ubicaciones" #: admin/modules/master_file/location.php:184 #: admin/modules/master_file/location.php:203 #: admin/modules/master_file/location.php:207 msgid "Location Code" msgstr "Código de Ubicacion" #: admin/modules/master_file/location.php:186 #: admin/modules/master_file/location.php:204 #: admin/modules/master_file/location.php:208 msgid "Location Name" msgstr "Nombre Ubicación" #: admin/modules/master_file/location.php:190 msgid "You are going to edit location data" msgstr "Lo que vas a editar son los datos de localización" #: admin/modules/master_file/place.php:47 msgid "Place Name can't be empty" msgstr "Nombre del lugar no puede estar vacío" #: admin/modules/master_file/place.php:65 msgid "Place Data Successfully Updated" msgstr "Datos de Lugar se ha actualizado correctamente" #: admin/modules/master_file/place.php:67 msgid "Place Data FAILED to Updated. Please Contact System Administrator" msgstr "FALLO actualizacion de los datos del Lugar. Póngase en contacto con el administrador del sistema" #: admin/modules/master_file/place.php:74 msgid "New Place Data Successfully Saved" msgstr "Nuevo datos de lugar guardado correctamente" #: admin/modules/master_file/place.php:76 msgid "Place Data FAILED to Save. Please Contact System Administrator" msgstr "Datos de Lugar no se pudo guardar. Póngase en contacto con el administrador del sistema" #: admin/modules/master_file/place.php:117 #: admin/modules/master_file/submenu.php:31 msgid "Place" msgstr "Lugar" #: admin/modules/master_file/place.php:117 msgid "Add New Place" msgstr "Agregar nuevo lugar" #: admin/modules/master_file/place.php:118 msgid "Place List" msgstr "Lista de lugares" #: admin/modules/master_file/place.php:160 #: admin/modules/master_file/place.php:177 #: admin/modules/master_file/place.php:180 #: admin/modules/master_file/submenu.php:31 msgid "Place Name" msgstr "Nombre de lugar" #: admin/modules/master_file/place.php:164 msgid "You are going to edit place data" msgstr "Usted va a editar un dato del lugar" #: admin/modules/master_file/publisher.php:47 msgid "Publisher Name can't be empty" msgstr "Nombre de la editorial no puede estar vacío" #: admin/modules/master_file/publisher.php:65 msgid "Publisher Data Successfully Updated" msgstr "Datos de Editorial se ha actualizado correctamente" #: admin/modules/master_file/publisher.php:67 msgid "PUBLISHER Data FAILED to Updated. Please Contact System Administrator" msgstr "FALLO actualizacion de Datos de EDITORIAL. Póngase en contacto con el administrador del sistema" #: admin/modules/master_file/publisher.php:74 msgid "New Publisher Data Successfully Saved" msgstr "Nuevo datos de editor o editorial guardado correctamente" #: admin/modules/master_file/publisher.php:76 msgid "Publisher Data FAILED to Save. Please Contact System Administrator" msgstr "Datos de Editor no se pudo guardar. Póngase en contacto con el administrador del sistema" #: admin/modules/master_file/publisher.php:117 msgid "Add New Publisher" msgstr "Añadir un nuevo editor o editorial" #: admin/modules/master_file/publisher.php:118 msgid "Publisher List" msgstr "Lista Editor" #: admin/modules/master_file/publisher.php:160 #: admin/modules/master_file/publisher.php:178 #: admin/modules/master_file/publisher.php:182 msgid "Publisher Name" msgstr "Nombre de la editorial" #: admin/modules/master_file/publisher.php:164 msgid "You are going to edit publisher data" msgstr "Lo que vas a editar son los datos de editorial" #: admin/modules/master_file/submenu.php:24 msgid "General Material Designation" msgstr "Designación general del material" #: admin/modules/master_file/submenu.php:25 msgid "Document Publisher" msgstr "" #: admin/modules/master_file/submenu.php:26 msgid "Item Supplier" msgstr "Artículo de proveedores" #: admin/modules/master_file/submenu.php:27 msgid "Document Authors" msgstr "Documentos de autor" #: admin/modules/master_file/submenu.php:28 #: admin/modules/master_file/topic.php:120 #: admin/modules/master_file/topic.php:163 #: admin/modules/master_file/topic.php:189 #: admin/modules/master_file/topic.php:194 msgid "Subject" msgstr "Asunto" #: admin/modules/master_file/submenu.php:29 msgid "Item Location" msgstr "Ubicación del artículo" #: admin/modules/master_file/submenu.php:30 msgid "Lookup Files" msgstr "Búsqueda de archivos" #: admin/modules/master_file/submenu.php:34 msgid "Document Content Language" msgstr "" #: admin/modules/master_file/submenu.php:35 msgid "Special Labels for Titles to Show Up On Homepage" msgstr "Etiquetas especiales para los títulos deben aparecer en Página de inicio" #: admin/modules/master_file/supplier.php:47 msgid "Supplier Name can't be empty" msgstr "Nombre del proveedor no puede estar vacío" #: admin/modules/master_file/supplier.php:71 msgid "Supplier Data Successfully Updated" msgstr "Datos del Proveedor se han actualizado correctamente" #: admin/modules/master_file/supplier.php:73 msgid "Supplier Data FAILED to Updated. Please Contact System Administrator" msgstr "Datos del proveedor incumplio la Actualización. Póngase en contacto con el administrador del sistema" #: admin/modules/master_file/supplier.php:80 msgid "New Supplier Data Successfully Saved" msgstr "Nuevo datos de proveedor guardado correctamente" #: admin/modules/master_file/supplier.php:83 msgid "Supplier Data FAILED to Save. Please Contact System Administrator" msgstr "Datos del proveedor no se pudo guardar. Póngase en contacto con el administrador del sistema" #: admin/modules/master_file/supplier.php:125 msgid "Add New Supplier" msgstr "Añadir un nuevo proveedor" #: admin/modules/master_file/supplier.php:126 msgid "Supplier List" msgstr "Lista de Proveedores" #: admin/modules/master_file/supplier.php:168 #: admin/modules/master_file/supplier.php:195 #: admin/modules/master_file/supplier.php:201 msgid "Supplier Name" msgstr "Nombre del Proveedor" #: admin/modules/master_file/supplier.php:170 #: admin/modules/membership/index.php:340 msgid "Address" msgstr "Dirección" #: admin/modules/master_file/supplier.php:172 #: admin/modules/master_file/supplier.php:196 #: admin/modules/master_file/supplier.php:202 msgid "Contact" msgstr "Contacto" #: admin/modules/master_file/supplier.php:174 #: admin/modules/master_file/supplier.php:197 #: admin/modules/master_file/supplier.php:203 #: admin/modules/membership/index.php:344 msgid "Phone Number" msgstr "Número de teléfono" #: admin/modules/master_file/supplier.php:176 #: admin/modules/master_file/supplier.php:198 #: admin/modules/master_file/supplier.php:204 #: admin/modules/membership/index.php:346 msgid "Fax Number" msgstr "Número de fax" #: admin/modules/master_file/supplier.php:178 msgid "Account Number" msgstr "Número de cuenta" #: admin/modules/master_file/supplier.php:182 msgid "You are going to edit Supplier data" msgstr "Vas a editar datos de proveedor" #: admin/modules/master_file/topic.php:47 msgid "Subject can't be empty" msgstr "El asunto no puede estar vacio" #: admin/modules/master_file/topic.php:67 msgid "Subject Data Successfully Updated" msgstr "Datos del asunto actualizados satisfactoriamente" #: admin/modules/master_file/topic.php:69 msgid "Subject Data FAILED to Updated. Please Contact System Administrator" msgstr "Fallo la actualización del asunto. Por favor contacte al adminstrador del sistema" #: admin/modules/master_file/topic.php:76 msgid "New Subject Data Successfully Saved" msgstr "Nuevos datos de asunto guardados satisfactoriamente" #: admin/modules/master_file/topic.php:78 msgid "Subject Data FAILED to Save. Please Contact System Administrator" msgstr "Fallo acción de guardado de datos de asunto. Por favor contacte el administrador del sistema" #: admin/modules/master_file/topic.php:120 msgid "Add New Subject" msgstr "Agregar nuevo asunto" #: admin/modules/master_file/topic.php:121 msgid "Subject List" msgstr "Lista de asunto" #: admin/modules/master_file/topic.php:168 #: admin/modules/master_file/topic.php:190 #: admin/modules/master_file/topic.php:195 msgid "Subject Type" msgstr "Tipo de Asignatura" #: admin/modules/master_file/topic.php:174 msgid "You are going to edit Subject data" msgstr "Lo que vas a editar son los datos de reserva" #: admin/modules/membership/export.php:105 msgid "There is no record in membership database yet, Export FAILED!" msgstr "No hay registro en la base de datos de miembros, por lo tanto FALLO exportacion" #: admin/modules/membership/export.php:115 msgid "Export member(s) data to CSV file" msgstr "Exportar datos de miembro (s) a un fichero CSV" #: admin/modules/membership/import.php:158 msgid "records inserted successfully to members database, from record" msgstr "registros insertados con éxito a los miembros de la base de datos del registro" #: admin/modules/membership/import.php:168 msgid "Import for members data from CSV file" msgstr "importación de datos de miembros a un archivo CSV" #: admin/modules/membership/index.php:55 msgid "Member ID and Name can't be empty" msgstr "Identificación de miembro y nombre no puede estar vacío" #: admin/modules/membership/index.php:58 msgid "Password confirmation does not match. See if your Caps Lock key is on!" msgstr "Confirmación de contraseña no coincide. Vea si la tecla Caps Lock está en marcha!" #: admin/modules/membership/index.php:124 msgid "Member Data Successfully Updated" msgstr "Datos de Miembros se han actualizado correctamente" #: admin/modules/membership/index.php:134 #: admin/modules/membership/index.php:158 msgid "Image FAILED to upload" msgstr "FALLO carga de imagen" #: admin/modules/membership/index.php:140 #: admin/modules/membership/index.php:164 msgid "Member Data FAILED to Save/Update. Please Contact System Administrator" msgstr "Datos de Miembros no pudo guardar / Actualizar. Póngase en contacto con el administrador del sistema" #: admin/modules/membership/index.php:148 msgid "New Member Data Successfully Saved" msgstr "Nuevos datos de Miembro actualizado satisfactoriamente" #: admin/modules/membership/index.php:227 msgid "Below member data can't be deleted because still have unreturned item(s)" msgstr "Datos de los miembros de abajo no se puede eliminar porque aún no ha devuelto algun tema (s)" #: admin/modules/membership/index.php:246 msgid "Membership" msgstr "Membresia" #: admin/modules/membership/index.php:247 msgid "Member List" msgstr "Lista de miembros" #: admin/modules/membership/index.php:248 msgid "View Expired Member" msgstr "Ver miembros expirados" #: admin/modules/membership/index.php:250 msgid "Member Search" msgstr "Buscar miembro" #: admin/modules/membership/index.php:298 msgid "Extend Membership" msgstr "Extender membresia" #: admin/modules/membership/index.php:309 msgid "Birth Date" msgstr "Cumpleaños" #: admin/modules/membership/index.php:312 msgid "Member Since" msgstr "Miembro desde" #: admin/modules/membership/index.php:320 msgid "Auto Set" msgstr "Auto Set" #: admin/modules/membership/index.php:326 msgid "Institution" msgstr "Institucion" #: admin/modules/membership/index.php:334 #: admin/modules/membership/index.php:398 #: admin/modules/membership/index.php:404 msgid "Membership Type" msgstr "Tipo de membresia" #: admin/modules/membership/index.php:336 msgid "Male" msgstr "Masculino" #: admin/modules/membership/index.php:337 msgid "Female" msgstr "Femenino" #: admin/modules/membership/index.php:338 msgid "Gender" msgstr "Genero" #: admin/modules/membership/index.php:342 msgid "Postal Code" msgstr "Codigo postal" #: admin/modules/membership/index.php:348 msgid "Personal ID Number" msgstr "Numero de identificacion personal" #: admin/modules/membership/index.php:350 msgid "Notes" msgstr "Notas" #: admin/modules/membership/index.php:352 msgid "Pending Membership" msgstr "Membresia pendiente" #: admin/modules/membership/index.php:352 msgid "Yes" msgstr "Si" #: admin/modules/membership/index.php:358 #: admin/modules/membership/index.php:362 msgid "Photo" msgstr "Foto" #: admin/modules/membership/index.php:365 #: admin/modules/membership/index.php:399 #: admin/modules/membership/index.php:405 msgid "E-mail" msgstr "Correo electronico" #: admin/modules/membership/index.php:367 msgid "New Password" msgstr "Nueva contraseña" #: admin/modules/membership/index.php:369 msgid "Confirm New Password" msgstr "Confirmar nueva contraseña" #: admin/modules/membership/index.php:374 msgid "You are going to edit member data" msgstr "Va a editar datos de miembro" #: admin/modules/membership/index.php:375 msgid "Leave Password field blank if you don't want to change the password" msgstr "Deje el campo de contraseña en blanco sino desea cambiarla" #: admin/modules/membership/index.php:434 msgid "Expired Member List" msgstr "Lista de miembros con vencimiento" #: admin/modules/membership/index.php:435 msgid "Extend Selected Member(s)" msgstr "Amplíe miembros seleccionados (s)" #: admin/modules/membership/index.php:435 msgid "Are you sure to EXTEND membership for selected members?" msgstr "¿Estás seguro de que quiere ampliar la participación de los miembros seleccionados?" #: admin/modules/membership/index.php:437 msgid "members extended!" msgstr "Miembros extendidos" #: admin/modules/membership/index.php:441 msgid "Found" msgstr "Encontrado" #: admin/modules/membership/index.php:441 msgid "from your search with keyword" msgstr "de su búsqueda con la palabra clave" #: admin/modules/membership/member_card_generator.php:194 #: admin/modules/membership/submenu.php:28 msgid "Member Card Printing" msgstr "Imprimiendo Tarjeta de Miembro" #: admin/modules/membership/member_card_generator.php:194 msgid "Print Member Cards for Selected Data" msgstr "Imprimir datos de las tarjetas de los Miembros Seleccionados" #: admin/modules/membership/member_type.php:47 msgid "Member Type Name can't be empty" msgstr "Nombre de Tipo de Miembro no puede estar vacío" #: admin/modules/membership/member_type.php:73 msgid "Member Type Successfully Updated" msgstr "Tipo de miembros se ha actualizado correctamente" #: admin/modules/membership/member_type.php:78 #: admin/modules/membership/member_type.php:86 msgid "Member Type Data FAILED to Save/Update. Please Contact System Administrator" msgstr "Tipo de datos de Miembro no se pudo guardar / Actualizar. Póngase en contacto con el administrador del sistema" #: admin/modules/membership/member_type.php:84 msgid "New Member Type Successfully Saved" msgstr "Nuevo tipo de miembro guardado correctamente" #: admin/modules/membership/member_type.php:127 msgid "Add New Member Type" msgstr "Añadir un nuevo tipo de miembro" #: admin/modules/membership/member_type.php:128 msgid "Member Type List" msgstr "Lista de tipos de miembros" #: admin/modules/membership/member_type.php:170 msgid "Member Type Name" msgstr "Nombre de Tipos de Miembro" #: admin/modules/membership/member_type.php:174 msgid "Loan Periode (In Days)" msgstr "Periodo de préstamo (en días)" #: admin/modules/membership/member_type.php:176 msgid "Enable" msgstr "Activo" #: admin/modules/membership/member_type.php:177 msgid "Disable" msgstr "Inactivo" #: admin/modules/membership/member_type.php:180 msgid "Reserve Limit" msgstr "Limite de Reserva" #: admin/modules/membership/member_type.php:182 #: admin/modules/membership/member_type.php:207 #: admin/modules/membership/member_type.php:213 msgid "Membership Periode (In Days)" msgstr "Periodo de Socios (en días)" #: admin/modules/membership/member_type.php:186 msgid "Fine Each Day" msgstr "" #: admin/modules/membership/submenu.php:24 msgid "View Member List" msgstr "Ver lista de Miembros" #: admin/modules/membership/submenu.php:24 msgid "View Library Member List" msgstr "Ver Lista de Miembros de la Biblioteca" #: admin/modules/membership/submenu.php:26 msgid "View and modify member type" msgstr "Ver y modificar el tipo de miembro" #: admin/modules/membership/submenu.php:28 msgid "Print Member Card" msgstr "Imprimir Tarjeta de Miembro" #: admin/modules/membership/submenu.php:29 msgid "Import Members Data From CSV File" msgstr "Importar datos de Miembros a archivo CSV" #: admin/modules/membership/submenu.php:30 msgid "Export Members Data To CSV File" msgstr "Exportar Datos de Miembros a Archivo CSV" #: admin/modules/reporting/index.php:49 msgid "Total Titles" msgstr "Total de títulos" #: admin/modules/reporting/index.php:54 #: admin/modules/reporting/index.php:64 msgid "Total Items/Copies" msgstr "Total Articulos / Copias" #: admin/modules/reporting/index.php:61 #: admin/modules/reporting/index.php:64 msgid "Total Checkout Items" msgstr "" #: admin/modules/reporting/index.php:64 msgid "Total Items In Library" msgstr "Total de articulos en la Biblioteca" #: admin/modules/reporting/index.php:76 msgid "Total Titles By Medium/GMD" msgstr "Total de títulos por medio / DGM (Designacion General del Material)" #: admin/modules/reporting/index.php:90 msgid "Total Items By Collection Type" msgstr "Total Items por Tipo de colección" #: admin/modules/reporting/index.php:102 msgid "10 Most Popular Titles" msgstr "10 más populares de los títulos" #: admin/modules/reporting/index.php:105 msgid "Collection Statistic Summary" msgstr "Resumen de estadística de Colección " #: admin/modules/reporting/index.php:133 msgid "Collection Statistic Report" msgstr "Informe de Estadisticas de Coleccion" #: admin/modules/reporting/index.php:150 #: admin/modules/reporting/submenu.php:24 msgid "Collection Statistic" msgstr "Estadisticas de colección" #: admin/modules/reporting/index.php:153 #: admin/modules/reporting/loan_report.php:155 #: admin/modules/reporting/member_report.php:131 msgid "Download Report" msgstr "Descargar informe" #: admin/modules/reporting/loan_report.php:46 msgid "Total Loan" msgstr "Total de Préstamos" #: admin/modules/reporting/loan_report.php:58 msgid "Total Loan By GMD/Medium" msgstr "Total de préstamos por DGM / Medio" #: admin/modules/reporting/loan_report.php:69 msgid "Total Loan By Collection Type" msgstr "Total de préstamos por Tipo de colección" #: admin/modules/reporting/loan_report.php:77 #: admin/modules/reporting/loan_report.php:83 msgid "Total Loan Transactions" msgstr "Total de operaciones de préstamo" #: admin/modules/reporting/loan_report.php:83 msgid "Transaction Average (Per Day)" msgstr "Promedio de transacción (por día)" #: admin/modules/reporting/loan_report.php:86 msgid "Total Peak Transaction" msgstr "Pico total de transacciones" #: admin/modules/reporting/loan_report.php:91 #: admin/modules/reporting/loan_report.php:98 msgid "Members Already Had Loans" msgstr "Miembros ya tenían préstamos" #: admin/modules/reporting/loan_report.php:98 msgid "Members Never Have Loans Yet" msgstr "Miembros que nunca han Prestado Sin embargo," #: admin/modules/reporting/loan_report.php:104 msgid "Total Overdued Loans" msgstr "Total de préstamos vencidos" #: admin/modules/reporting/loan_report.php:107 msgid "Loan Data Summary" msgstr "Resumen de Datos de Préstamos" #: admin/modules/reporting/loan_report.php:135 #: admin/modules/reporting/loan_report.php:152 #: admin/modules/reporting/submenu.php:25 msgid "Loan Report" msgstr "Informe de Préstamos" #: admin/modules/reporting/member_report.php:46 msgid "Total Registered Members" msgstr "Total de Miembros Registrados" #: admin/modules/reporting/member_report.php:52 msgid "Total Active Member" msgstr "Total de Miembros Activos" #: admin/modules/reporting/member_report.php:63 msgid "Total Members By Membership Type" msgstr "Total de miembros por Tipo de membresía" #: admin/modules/reporting/member_report.php:69 msgid "Total Expired Member" msgstr "Total de miembros con vencimiento" #: admin/modules/reporting/member_report.php:80 msgid "10 most active members" msgstr "Los 10 miembros más activos" #: admin/modules/reporting/member_report.php:83 msgid "Membership Data Summary" msgstr "Resumen de Datos de Membresia" #: admin/modules/reporting/member_report.php:111 #: admin/modules/reporting/member_report.php:128 #: admin/modules/reporting/submenu.php:26 msgid "Membership Report" msgstr "Informe de Socios" #: admin/modules/reporting/report_dbgrid.inc.php:83 msgid "record(s) found. Currently displaying page" msgstr "record (s) encontrados. Actualmente se muestran en la página" #: admin/modules/reporting/report_dbgrid.inc.php:83 msgid "record each page" msgstr "registro de cada página" #: admin/modules/reporting/report_dbgrid.inc.php:83 #: admin/modules/reporting/customs/class_recap.php:230 #: admin/modules/reporting/customs/loan_by_class.php:207 msgid "Print Current Page" msgstr "Imprimir Página Actual" #: admin/modules/reporting/submenu.php:23 msgid "Reporting" msgstr "Reportes" #: admin/modules/reporting/submenu.php:24 msgid "View Library Collection Statistic" msgstr "Ver las Estadísticas de Colección de la biblioteca" #: admin/modules/reporting/submenu.php:25 msgid "View Library Loan Report" msgstr "Ver Informe de Préstamos" #: admin/modules/reporting/submenu.php:26 msgid "View Membership Report" msgstr "Ver Informe de miembros" #: admin/modules/reporting/submenu.php:27 msgid "Other Reports" msgstr "Otros informes" #: admin/modules/reporting/customs/class_recap.php:53 #: admin/modules/reporting/customs/customs_report_list.inc.php:23 msgid "Custom Recapitulations" msgstr "" #: admin/modules/reporting/customs/class_recap.php:53 #: admin/modules/reporting/customs/item_titles_list.php:54 #: admin/modules/reporting/customs/item_usage.php:53 #: admin/modules/reporting/customs/loan_by_class.php:53 #: admin/modules/reporting/customs/loan_history.php:53 #: admin/modules/reporting/customs/member_list.php:55 msgid "Report Filter" msgstr "Informe de filtro" #: admin/modules/reporting/customs/class_recap.php:57 msgid "Recap By" msgstr "En resumen por" #: admin/modules/reporting/customs/class_recap.php:70 #: admin/modules/reporting/customs/item_titles_list.php:123 #: admin/modules/reporting/customs/item_usage.php:83 #: admin/modules/reporting/customs/loan_by_class.php:105 #: admin/modules/reporting/customs/loan_history.php:108 #: admin/modules/reporting/customs/member_list.php:113 msgid "Apply Filter" msgstr "Aplicar Filtro" #: admin/modules/reporting/customs/class_recap.php:72 #: admin/modules/reporting/customs/item_titles_list.php:124 #: admin/modules/reporting/customs/loan_history.php:109 #: admin/modules/reporting/customs/member_list.php:114 msgid "Show More Filter Options" msgstr "Mostrar Más Opciones de filtro" #: admin/modules/reporting/customs/class_recap.php:72 #: admin/modules/reporting/customs/item_titles_list.php:124 #: admin/modules/reporting/customs/loan_history.php:109 #: admin/modules/reporting/customs/member_list.php:114 msgid "Hide Filter Options" msgstr "Ocultar Opciones de filtro" #: admin/modules/reporting/customs/class_recap.php:230 msgid "Title and Collection Recap by" msgstr "Título y colección recapitulado por" #: admin/modules/reporting/customs/customs_report_list.inc.php:23 msgid "Title and Collection recapitulation based on classification and others" msgstr "Título y colección de recapitulación basada en la clasificación y otros" #: admin/modules/reporting/customs/customs_report_list.inc.php:24 msgid "Title List" msgstr "Lista de títulos" #: admin/modules/reporting/customs/customs_report_list.inc.php:24 msgid "List of bibliographic titles" msgstr "Listado de títulos bibliográficos" #: admin/modules/reporting/customs/customs_report_list.inc.php:25 #: admin/modules/reporting/customs/item_titles_list.php:54 msgid "Items Title List" msgstr "Elementos de la lista Título de" #: admin/modules/reporting/customs/customs_report_list.inc.php:25 msgid "List of collection/items" msgstr "Lista de Colecciones / Articulos" #: admin/modules/reporting/customs/customs_report_list.inc.php:26 #: admin/modules/reporting/customs/item_usage.php:53 msgid "Items Usage Statistics" msgstr "Artículos Estadísticas de uso" #: admin/modules/reporting/customs/customs_report_list.inc.php:26 msgid "List of Collection/items usage statistic" msgstr "Lista de la colección y estadísticas de uso por tema" #: admin/modules/reporting/customs/customs_report_list.inc.php:27 #: admin/modules/reporting/customs/loan_by_class.php:53 msgid "Loans by Classification" msgstr "Préstamos por Clasificación" #: admin/modules/reporting/customs/customs_report_list.inc.php:27 msgid "Loan statistic by classification" msgstr "Estadística de Préstamo por clasificación" #: admin/modules/reporting/customs/customs_report_list.inc.php:28 msgid "List of library member/patron" msgstr "Lista de los miembros de biblioteca / patrón" #: admin/modules/reporting/customs/customs_report_list.inc.php:29 msgid "Loan List by Member" msgstr "Lista de préstamo por miembros" #: admin/modules/reporting/customs/customs_report_list.inc.php:29 msgid "List of loan by each member" msgstr "Lista de préstamo de cada miembro" #: admin/modules/reporting/customs/customs_report_list.inc.php:32 msgid "Staff Activity" msgstr "STAFF de actividad" #: admin/modules/reporting/customs/customs_report_list.inc.php:32 msgid "Staff activity log recapitulation" msgstr "Recapitulacion - Registro de actividad del personal" #: admin/modules/reporting/customs/item_titles_list.php:58 #: admin/modules/reporting/customs/item_usage.php:57 msgid "Title/ISBN" msgstr "Título / ISBN" #: admin/modules/reporting/customs/item_titles_list.php:118 #: admin/modules/reporting/customs/loan_history.php:103 #: admin/modules/reporting/customs/member_list.php:108 msgid "Record each page" msgstr "Registro de cada página" #: admin/modules/reporting/customs/item_titles_list.php:119 #: admin/modules/reporting/customs/loan_history.php:104 #: admin/modules/reporting/customs/member_list.php:109 msgid "Set between 20 and 200" msgstr "Ubicado entre 20 y 200" #: admin/modules/reporting/customs/item_usage.php:102 #: admin/modules/reporting/customs/item_usage.php:170 #: admin/modules/reporting/customs/loan_by_class.php:116 msgid "Jan" msgstr "ENE" #: admin/modules/reporting/customs/item_usage.php:103 #: admin/modules/reporting/customs/item_usage.php:170 #: admin/modules/reporting/customs/loan_by_class.php:117 msgid "Feb" msgstr "FEB" #: admin/modules/reporting/customs/item_usage.php:104 #: admin/modules/reporting/customs/item_usage.php:170 #: admin/modules/reporting/customs/loan_by_class.php:118 msgid "Mar" msgstr "MAR" #: admin/modules/reporting/customs/item_usage.php:105 #: admin/modules/reporting/customs/item_usage.php:170 #: admin/modules/reporting/customs/loan_by_class.php:119 msgid "Apr" msgstr "ABR" #: admin/modules/reporting/customs/item_usage.php:106 #: admin/modules/reporting/customs/item_usage.php:170 #: admin/modules/reporting/customs/loan_by_class.php:120 msgid "May" msgstr "MAY" #: admin/modules/reporting/customs/item_usage.php:107 #: admin/modules/reporting/customs/item_usage.php:170 #: admin/modules/reporting/customs/loan_by_class.php:121 msgid "Jun" msgstr "JUN" #: admin/modules/reporting/customs/item_usage.php:108 #: admin/modules/reporting/customs/item_usage.php:170 #: admin/modules/reporting/customs/loan_by_class.php:122 msgid "Jul" msgstr "JUL" #: admin/modules/reporting/customs/item_usage.php:109 #: admin/modules/reporting/customs/item_usage.php:170 #: admin/modules/reporting/customs/loan_by_class.php:123 msgid "Aug" msgstr "AGO" #: admin/modules/reporting/customs/item_usage.php:110 #: admin/modules/reporting/customs/item_usage.php:170 #: admin/modules/reporting/customs/loan_by_class.php:124 msgid "Sep" msgstr "SEPT" #: admin/modules/reporting/customs/item_usage.php:111 #: admin/modules/reporting/customs/item_usage.php:170 #: admin/modules/reporting/customs/loan_by_class.php:125 msgid "Oct" msgstr "OCT" #: admin/modules/reporting/customs/item_usage.php:112 #: admin/modules/reporting/customs/item_usage.php:170 #: admin/modules/reporting/customs/loan_by_class.php:126 msgid "Nov" msgstr "NOV" #: admin/modules/reporting/customs/item_usage.php:113 #: admin/modules/reporting/customs/item_usage.php:170 #: admin/modules/reporting/customs/loan_by_class.php:127 msgid "Dec" msgstr "DIC" #: admin/modules/reporting/customs/loan_by_class.php:60 msgid "0 Classes" msgstr "0 Clases" #: admin/modules/reporting/customs/loan_by_class.php:61 msgid "1 Classes" msgstr "1 Clase" #: admin/modules/reporting/customs/loan_by_class.php:62 msgid "2 Classes" msgstr "2 Clases" #: admin/modules/reporting/customs/loan_by_class.php:63 msgid "2X Classes (Islamic Related)" msgstr "" #: admin/modules/reporting/customs/loan_by_class.php:64 msgid "3 Classes" msgstr "3 Clases" #: admin/modules/reporting/customs/loan_by_class.php:65 msgid "4 Classes" msgstr "4 Clases" #: admin/modules/reporting/customs/loan_by_class.php:66 msgid "5 Classes" msgstr "5 Clases" #: admin/modules/reporting/customs/loan_by_class.php:67 msgid "6 Classes" msgstr "6 Clases" #: admin/modules/reporting/customs/loan_by_class.php:68 msgid "7 Classes" msgstr "7 Clases" #: admin/modules/reporting/customs/loan_by_class.php:69 msgid "8 Classes" msgstr "8 Clases" #: admin/modules/reporting/customs/loan_by_class.php:70 msgid "9 Classes" msgstr "9 Clases" #: admin/modules/reporting/customs/loan_by_class.php:71 msgid "NON Decimal Classes" msgstr "SIN Clases Decimal" #: admin/modules/reporting/customs/loan_history.php:81 msgid "Loan Date From" msgstr "Fecha de Préstamo de" #: admin/modules/reporting/customs/loan_history.php:89 msgid "Loan Date Until" msgstr "Fecha de préstamo hasta" #: admin/modules/reporting/customs/loan_history.php:97 #: admin/modules/reporting/customs/loan_history.php:134 msgid "Loan Status" msgstr "estatus del préstamo" #: admin/modules/reporting/customs/loan_history.php:99 #: admin/modules/reporting/customs/loan_history.php:182 msgid "On Loan" msgstr "En Préstamo" #: admin/modules/reporting/customs/loan_history.php:99 #: admin/modules/reporting/customs/loan_history.php:184 msgid "Returned" msgstr "Devuelto" #: admin/modules/reporting/customs/member_list.php:96 msgid "Register Date From" msgstr "Fecha de registro a partir de" #: admin/modules/reporting/customs/member_list.php:102 msgid "Register Date Until" msgstr "Fecha de registro hasta el" #: admin/modules/reporting/customs/overdued_list.php:170 msgid "Overdue" msgstr "Atrasado" #: admin/modules/reporting/customs/overdued_list.php:170 msgid "day(s)" msgstr "día (s)" #: admin/modules/reporting/customs/reserve_list.php:75 msgid "Reserve Date From" msgstr "Fecha de reserva de" #: admin/modules/reporting/customs/reserve_list.php:83 msgid "Reserve Date Until" msgstr "Fecha de reserva hasta" #: admin/modules/reporting/customs/staff_act.php:57 msgid "Activity Date From" msgstr "Fecha de la actividad de" #: admin/modules/reporting/customs/staff_act.php:63 msgid "Activity Date Until" msgstr "Fecha de la actividad hasta" #: admin/modules/reporting/customs/staff_act.php:88 msgid "Real Name" msgstr "Nombre real" #: admin/modules/reporting/customs/staff_act.php:89 msgid "Login Username" msgstr "Nombre de usuario" #: admin/modules/reporting/customs/staff_act.php:90 msgid "Bibliography Data Entry" msgstr "Entrada de Datos de Bibliografia" #: admin/modules/reporting/customs/staff_act.php:91 msgid "Item Data Entry" msgstr "Punto de entrada de datos" #: admin/modules/reporting/customs/staff_act.php:92 msgid "Member Data Entry" msgstr "Entrada de Datos de Miembre" #: admin/modules/reporting/customs/staff_act.php:93 msgid "Circulation Tasks" msgstr "Tareas de la circulación" #: admin/modules/reporting/customs/titles_list.php:85 msgid "Press Ctrl and click to select multiple entries" msgstr "Presione Ctrl y haga clic para seleccionar varias entradas" #: admin/modules/serial_control/index.php:50 #: admin/modules/serial_control/submenu.php:23 msgid "Serial Control" msgstr "Serie" #: admin/modules/serial_control/index.php:75 msgid "Add New Subscription" msgstr "Añadir una nueva Suscripción" #: admin/modules/serial_control/index.php:77 msgid "View Subscriptions" msgstr "Ver las suscripciones" #: admin/modules/serial_control/index.php:79 msgid "CLOSE" msgstr "CERRADO" #: admin/modules/serial_control/index.php:87 msgid "Serial Title" msgstr "Título de serie" #: admin/modules/serial_control/kardex.php:58 msgid "Kardex data updated!" msgstr "Datos de Kardex actualizados!" #: admin/modules/serial_control/kardex.php:64 msgid "Kardex data deleted!" msgstr "Datos de Kardex eliminado!" #: admin/modules/serial_control/serial_base_lib.inc.php:146 msgid "Date Expected" msgstr "Fecha prevista" #: admin/modules/serial_control/serial_base_lib.inc.php:147 msgid "Date Received" msgstr "Fecha de recepción" #: admin/modules/serial_control/serial_base_lib.inc.php:147 msgid "Seq. Number" msgstr "Numero de Seq" #: admin/modules/serial_control/serial_base_lib.inc.php:148 msgid "Note" msgstr "NOTA" #: admin/modules/serial_control/serial_base_lib.inc.php:196 msgid "Kardex Detail for subscription" msgstr "Detalle de Kardex para la suscripción" #: admin/modules/serial_control/submenu.php:24 msgid "Subscription" msgstr "Suscripción" #: admin/modules/serial_control/submenu.php:24 msgid "Manage Subscription" msgstr "Gestionar suscripción" #: admin/modules/serial_control/subscription.php:61 msgid "Error inserting subscription data, Subscription Date must be filled!" msgstr "Error al insertar los datos de suscripción, fecha de suscripción debe ser llenado!" #: admin/modules/serial_control/subscription.php:81 msgid "Subscription Data Successfully Updated" msgstr "Suscripción de datos se ha actualizado correctamente" #: admin/modules/serial_control/subscription.php:83 msgid "Subscription Data FAILED to Updated. Please Contact System Administrator" msgstr "FALLO actualizacion de datos de Suscripcion. Póngase en contacto con el administrador del sistema" #: admin/modules/serial_control/subscription.php:97 msgid "New Subscription Data Successfully Saved" msgstr "Nuevos datos de suscripción guardado correctamente" #: admin/modules/serial_control/subscription.php:99 msgid "Subscription Data FAILED to Save. Please Contact System Administrator" msgstr "Datos de Suscripcion no pudo guardarse. Póngase en contacto con el administrador del sistema" #: admin/modules/serial_control/subscription.php:135 msgid "Subscription data successfully deleted" msgstr "Datos de suscripción se han eliminado correctamente" #: admin/modules/serial_control/subscription.php:137 msgid "Subscription data FAILED to deleted!" msgstr "FALLO el borrado de los datos de Suscripcion" #: admin/modules/serial_control/subscription.php:173 #: admin/modules/serial_control/subscription.php:216 msgid "Subscription Start" msgstr "Inicion Suscripcion" #: admin/modules/serial_control/subscription.php:176 msgid "Total Exemplar Expected" msgstr "Total de Ejemplares previstos" #: admin/modules/serial_control/subscription.php:179 #: admin/modules/serial_control/subscription.php:215 msgid "Period Name" msgstr "Nombre del período" #: admin/modules/serial_control/subscription.php:181 #: admin/modules/serial_control/subscription.php:217 msgid "Subscription Notes" msgstr "Notas de Suscripción" #: admin/modules/serial_control/subscription.php:195 msgid "You are going to edit Subscription data" msgstr "Lo que vas a editar son los datos de suscripción" #: admin/modules/serial_control/subscription.php:205 msgid "View/Edit Kardex Detail" msgstr "Ver/Editar detalle de Kardex" #: admin/modules/stock_take/current.php:49 msgid "NO stock taking proccess initialized yet!" msgstr "No hay todavia proceso de balance inicializado!" #: admin/modules/stock_take/current.php:61 msgid "STOCK TAKE PROCCESS - Insert Item Code/Barcode with keyboard or barcode scanner" msgstr "" #: admin/modules/stock_take/current.php:63 msgid "Change Status" msgstr "Cambiar el estado" #: admin/modules/stock_take/current.php:64 msgid "List stocktakes by" msgstr "Lista de Inventario por" #: admin/modules/stock_take/current.php:65 msgid "Current User Only" msgstr "Sólo el usuario actual" #: admin/modules/stock_take/current.php:66 msgid "All User" msgstr "Todos los usuarios" #: admin/modules/stock_take/current.php:70 msgid "Current Missing/Lost Items" msgstr "Articulos actualmente faltantes / Perdidos" #: admin/modules/stock_take/current.php:94 msgid "Exists" msgstr "Existente" #: admin/modules/stock_take/current.php:94 msgid "Missing" msgstr "Desaparecidos" #: admin/modules/stock_take/finish.php:43 msgid "NO stock taking proccess running!" msgstr "" #: admin/modules/stock_take/finish.php:144 msgid "Stock Take Proccess Finished!" msgstr "Proceso de Toma de Stock finalizado!" #: admin/modules/stock_take/finish.php:153 #: admin/modules/stock_take/finish.php:161 msgid "Finish Stock Take" msgstr "Finalizar toma de Stock" #: admin/modules/stock_take/finish.php:154 msgid "Are you sure to end current stock take proccess? Once it finished there is no way you can rollback this stock take" msgstr "" #: admin/modules/stock_take/finish.php:171 msgid "Purge Lost Item" msgstr "Purga de artículos extraviados" #: admin/modules/stock_take/index.php:47 msgid "Stock Take" msgstr "Stock" #: admin/modules/stock_take/index.php:59 #: admin/modules/stock_take/index.php:76 #: admin/modules/stock_take/index.php:108 #: admin/modules/stock_take/init.php:148 msgid "Stock Take Name" msgstr "" #: admin/modules/stock_take/index.php:60 #: admin/modules/stock_take/index.php:109 msgid "Start Date" msgstr "Fecha de inicio" #: admin/modules/stock_take/index.php:61 #: admin/modules/stock_take/index.php:110 msgid "End Date" msgstr "Fecha de finalización" #: admin/modules/stock_take/index.php:62 msgid "Initializer" msgstr "Inicializador" #: admin/modules/stock_take/index.php:63 msgid "Total Item Stock Taked" msgstr "" #: admin/modules/stock_take/index.php:64 msgid "Total Item Lost" msgstr "Total de objetos perdidos" #: admin/modules/stock_take/index.php:65 msgid "Total Item Exists" msgstr "Total de Items existentes" #: admin/modules/stock_take/index.php:66 msgid "Total Item On Loan" msgstr "Total de items en préstamo" #: admin/modules/stock_take/index.php:67 msgid "Stock Take Participants" msgstr "Stock llevado por los participantes" #: admin/modules/stock_take/index.php:68 #: admin/modules/stock_take/index.php:83 msgid "Status" msgstr "Estado" #: admin/modules/stock_take/index.php:69 #: admin/modules/stock_take/index.php:111 msgid "Report" msgstr "Reporte" #: admin/modules/stock_take/index.php:85 msgid "Currently Active" msgstr "Actualmente Activo" #: admin/modules/stock_take/init.php:43 msgid "There is already stock taking proccess running!" msgstr "Ya hay proceso de toma de stock corriendo!" #: admin/modules/stock_take/init.php:47 msgid "Stock Take Name must be filled!" msgstr "Nombre de toma de Stock debe ser llenado!" #: admin/modules/stock_take/init.php:126 msgid "Stock Taking Initialized" msgstr "Balance iniciado" #: admin/modules/stock_take/init.php:131 msgid "" "Stock Taking FAILED to Initialized.\\n" "No item to stock take!" msgstr "" "ERROR en inicializar toma de Stock.\\n" "No elemento a tener en stock!" #: admin/modules/stock_take/init.php:139 msgid "Initialize Stock Take" msgstr "Iniciar Toma de Stock" #: admin/modules/stock_take/init.php:177 msgid "Separate each class comma sign. Use * for wildcard" msgstr "" #: admin/modules/stock_take/lost_item_list.php:45 msgid "Current Lost Item" msgstr "Artículos actualmente extraviados" #: admin/modules/stock_take/resync.php:58 msgid "Re-synchronize will only update current stock take's item data. It won't update any new bibliographic or item data that were inserted in the middle of stock take proccess" msgstr "Re-sincronización sólo se actualizará al tomar los datos del elemento. No va a actualizar cualquier nuevo elemento de datos bibliográficos, o que se insertaron en el centro de proceso de toma de valores" #: admin/modules/stock_take/resync.php:61 msgid "Resynchronize Now" msgstr "Ahora volver a sincronizar" #: admin/modules/stock_take/st_log.php:48 #: admin/modules/stock_take/submenu.php:32 msgid "Stock Take Log" msgstr "Log de Balance" #: admin/modules/stock_take/st_report.php:55 msgid "CURRENT STOCK TAKE REPORT" msgstr "REPORTE ACTUAL DE TOMA DE STOCK" #: admin/modules/stock_take/st_report.php:85 msgid "Total Checked/Scanned Items" msgstr "Total facturado / artículos escaneados" #: admin/modules/stock_take/st_report.php:92 msgid "items already checked" msgstr "elementos ya controlados" #: admin/modules/stock_take/st_report.php:122 #: admin/modules/stock_take/st_report.php:160 msgid "Lost Items" msgstr "Objetos perdidos" #: admin/modules/stock_take/st_report.php:123 #: admin/modules/stock_take/st_report.php:161 msgid "Existing Items" msgstr "Elementos existentes" #: admin/modules/stock_take/st_report.php:124 #: admin/modules/stock_take/st_report.php:162 msgid "On Loan Items" msgstr "Elementos en Prestamo" #: admin/modules/stock_take/st_report.php:127 msgid " classes" msgstr " clases" #: admin/modules/stock_take/st_upload.php:83 msgid "Succesfully upload stock take file" msgstr "Cargado satisfactoriamente el archivo de toma de Stock" #: admin/modules/stock_take/st_upload.php:83 msgid " item codes scanned!" msgstr " codigo de items saneados!" #: admin/modules/stock_take/st_upload.php:101 msgid "STOCK TAKE UPLOAD - Upload a plain text file (.txt) containing list of Item Code to stock take. Each Item Code separated by line." msgstr "CARGAR BALANCE - Cargar un archivo de texto sin formato (. Txt) que contiene la lista de Código de artículo para tener en stock. Cada Código del artículo separadas por línea." #: admin/modules/stock_take/st_upload.php:103 msgid " File" msgstr " Archivo" #: admin/modules/stock_take/st_upload.php:104 msgid "Upload File" msgstr "Cargar Archivo" #: admin/modules/stock_take/submenu.php:24 msgid "Stock Take History" msgstr "Historial de Balance o Toma de Stock" #: admin/modules/stock_take/submenu.php:24 msgid "View Stock Take History" msgstr "Ver Historico de Toma de Stock" #: admin/modules/stock_take/submenu.php:28 msgid "Current Stock Take" msgstr "Actual Balance" #: admin/modules/stock_take/submenu.php:28 msgid "View Current Stock Take Process" msgstr "Ver Proceso de Toma de Stock Actual" #: admin/modules/stock_take/submenu.php:29 msgid "Stock Take Report" msgstr "Informe de Balance" #: admin/modules/stock_take/submenu.php:29 msgid "View Current Stock Take Report" msgstr "Ver Informe Actual de Toma de Stock" #: admin/modules/stock_take/submenu.php:30 msgid "Finish Current Stock Take Proccess" msgstr "Finalizar Proceso Actual de Toma de Stock" #: admin/modules/stock_take/submenu.php:31 msgid "View Lost Item in Current Stock Take Proccess" msgstr "Ver Items Perdidos en el Proceso Actual de Balance" #: admin/modules/stock_take/submenu.php:32 msgid "View Log of Current Stock Take Proccess" msgstr "Ver Registo del Actual Proceso de TOMA DE STOCK" #: admin/modules/stock_take/submenu.php:33 msgid "Resynchronize" msgstr "Volver a Sincronizar" #: admin/modules/stock_take/submenu.php:33 msgid "Resynchronize bibliographic data with current stock take" msgstr "Volver a sincronizar datos Bibliograficos con actual Balance" #: admin/modules/stock_take/submenu.php:34 msgid "Upload List" msgstr "Lista de Cargados" #: admin/modules/stock_take/submenu.php:34 msgid "Upload List in text file" msgstr "Subir la lista en archivo de texto" #: admin/modules/stock_take/submenu.php:36 msgid "Initialize" msgstr "Inicializar" #: admin/modules/stock_take/submenu.php:36 msgid "Initialize New Stock Take Proccess" msgstr "Inicializar nuevo proceso de Balance o Toma de Stock" #: admin/modules/system/app_user.php:60 msgid "User Name or Real Name can't be empty" msgstr "Nombre de usuario o nombre real no puede estar vacío" #: admin/modules/system/app_user.php:63 msgid "Login username or Real Name is probihited!" msgstr "Nombre de usuario o nombre real esta prohibido!" #: admin/modules/system/app_user.php:100 msgid "User Data Successfully Updated" msgstr "Datos de usuario se ha actualizado correctamente" #: admin/modules/system/app_user.php:102 msgid "User Data FAILED to Updated. Please Contact System Administrator" msgstr "FALLO actualizacion de datos de usuario. Póngase en contacto con el administrador del sistema" #: admin/modules/system/app_user.php:110 msgid "New User Data Successfully Saved" msgstr "Nuevos datos de usuario guardado correctamente" #: admin/modules/system/app_user.php:112 msgid "User Data FAILED to Save. Please Contact System Administrator" msgstr "Datos de usuario no se pudo guardar. Póngase en contacto con el administrador del sistema" #: admin/modules/system/app_user.php:160 #: admin/modules/system/submenu.php:32 msgid "System Users" msgstr "Los usuarios del sistema" #: admin/modules/system/app_user.php:160 msgid "Add New User" msgstr "Añadir un nuevo usuario" #: admin/modules/system/app_user.php:161 msgid "User List" msgstr "Lista de usuarios" #: admin/modules/system/app_user.php:231 msgid "Group(s)" msgstr "Grupo (s)" #: admin/modules/system/app_user.php:240 msgid "You are going to edit user profile" msgstr "Vas a editar el Perfil de Usuario" #: admin/modules/system/app_user.php:261 #: admin/modules/system/app_user.php:266 msgid "Last Login" msgstr "Ultimo Acceso" #: admin/modules/system/backup.php:41 #: admin/modules/system/submenu.php:38 msgid "Database Backup" msgstr "Copia de Seguridad de la Base de Datos" #: admin/modules/system/backup.php:41 msgid "Start New Backup" msgstr "Iniciar una Nueva Copia de Seguridad" #: admin/modules/system/barcode_generator.php:96 msgid "Error creating barcode!" msgstr "Eror creando Codigo de Barras" #: admin/modules/system/barcode_generator.php:101 msgid "Barcode generation finished" msgstr "Generacion de Codigo de Barras finalizado" #: admin/modules/system/barcode_generator.php:111 #: admin/modules/system/submenu.php:36 msgid "Barcode Generator" msgstr "Generados de Codigo de Barras" #: admin/modules/system/barcode_generator.php:111 msgid "Type barcodes text to one or more text field below and click" msgstr "tipo de texto Códigos de barras a uno o más campos de texto a continuación y haga clic en" #: admin/modules/system/barcode_generator.php:111 #: admin/modules/system/barcode_generator.php:141 msgid "Generate Barcodes" msgstr "Codigos de Barra generados" #: admin/modules/system/barcode_generator.php:125 msgid "Barcode Size" msgstr "Tamaño de Codigo de Barras" #: admin/modules/system/barcode_generator.php:125 msgid "Small" msgstr "Pequeño" #: admin/modules/system/barcode_generator.php:126 msgid "Medium" msgstr "Mediano" #: admin/modules/system/barcode_generator.php:127 msgid "Big" msgstr "Grande" #: admin/modules/system/content.php:50 msgid "Title or Path can't be empty!" msgstr "Título o la ruta no puede estar vacía!" #: admin/modules/system/content.php:72 msgid "Content data updated" msgstr "Contenido de Datos actualizado" #: admin/modules/system/content.php:74 msgid "Content data FAILED to update!" msgstr "Fallo actualizacion de contenido de datos" #: admin/modules/system/content.php:82 msgid "Content data saved" msgstr "Los datos de contenido fueron guardados" #: admin/modules/system/content.php:84 msgid "Content data FAILED to save!" msgstr "Los datos de contenido no se pudo guardar!" #: admin/modules/system/content.php:131 #: admin/modules/system/submenu.php:28 msgid "Content" msgstr "Contenido" #: admin/modules/system/content.php:131 msgid "Add New Content" msgstr "Añadir un nuevo contenido" #: admin/modules/system/content.php:132 msgid "Content List" msgstr "Lista de Contenido" #: admin/modules/system/content.php:175 #: admin/modules/system/content.php:208 #: admin/modules/system/content.php:212 msgid "Content Title" msgstr "Titulo de Contenido" #: admin/modules/system/content.php:177 #: admin/modules/system/content.php:209 #: admin/modules/system/content.php:213 msgid "Path (Must be unique)" msgstr "Ruta de acceso (debe ser único)" #: admin/modules/system/content.php:179 msgid "Content Description" msgstr "Descripción de contenido" #: admin/modules/system/content.php:183 msgid "You are going to update Content data" msgstr "Usted va a actualizar los datos contenidos" #: admin/modules/system/holiday.php:65 msgid "Holiday Data Successfully updated" msgstr "Datos de Dias Festivo se han actualizado correctamente" #: admin/modules/system/holiday.php:71 msgid "Holiday FAILED to update. Please Contact System Administrator" msgstr "Dias Festivos No se pudo actualizar. Póngase en contacto con el administrador del sistema" #: admin/modules/system/holiday.php:77 msgid "New Holiday Successfully Saved" msgstr "Nuevo dia Festivo guardado correctamente" #: admin/modules/system/holiday.php:104 msgid "Holiday FAILED to Save. Please Contact System Administrator" msgstr "Dia Festivo no se pudo guardar Póngase en contacto con el administrador del sistema" #: admin/modules/system/holiday.php:150 #: admin/modules/system/submenu.php:35 msgid "Holiday Setting" msgstr "Configuración de vacaciones" #: admin/modules/system/holiday.php:152 msgid "Set holiday" msgstr "Set de vacaciones" #: admin/modules/system/holiday.php:153 msgid "Special holiday" msgstr "Vacaciones Especiales" #: admin/modules/system/holiday.php:154 msgid "Add Special holiday" msgstr "Añadir vacaciones especiales" #: admin/modules/system/holiday.php:187 #: admin/modules/system/holiday.php:211 #: admin/modules/system/holiday.php:215 msgid "Holiday Date Start" msgstr "Fecha de inicio de vacaciones" #: admin/modules/system/holiday.php:190 msgid "Holiday Date End" msgstr "Fecha de término de vacaciones" #: admin/modules/system/holiday.php:193 #: admin/modules/system/holiday.php:212 #: admin/modules/system/holiday.php:216 msgid "Holiday Description" msgstr "Descripción de vacaciones o dia festivo" #: admin/modules/system/holiday.php:197 msgid "You are going to edit holiday data" msgstr "Lo que vas a editar son los datos de vacaciones" #: admin/modules/system/holiday.php:210 #: admin/modules/system/holiday.php:214 msgid "Day name" msgstr "Nombre del dia" #: admin/modules/system/holiday.php:249 msgid "Maximum 6 day can be set as holiday!" msgstr "Máximo 6 días se puede establecer como día de fiesta!" #: admin/modules/system/holiday.php:262 msgid "Holiday settings saved" msgstr "Configuración de vacaciones guardado" #: admin/modules/system/holiday.php:291 msgid "Monday" msgstr "Lunes" #: admin/modules/system/holiday.php:292 msgid "Tuesday" msgstr "Martes" #: admin/modules/system/holiday.php:293 msgid "Wednesday" msgstr "Miercoles" #: admin/modules/system/holiday.php:295 msgid "Thursday" msgstr "Jueves" #: admin/modules/system/holiday.php:296 msgid "Friday" msgstr "Viernes" #: admin/modules/system/holiday.php:297 msgid "Saturday" msgstr "Sabado" #: admin/modules/system/holiday.php:299 msgid "Sunday" msgstr "Domingo" #: admin/modules/system/holiday.php:304 #: admin/modules/system/index.php:128 msgid "Save Settings" msgstr "Configuraciones Guardada" #: admin/modules/system/index.php:46 #: admin/modules/system/submenu.php:26 msgid "System Configuration" msgstr "Configuración del sistema" #: admin/modules/system/index.php:46 msgid "Modify global application preferences" msgstr "Modificar Preferencias Globales en la Aplicacion" #: admin/modules/system/index.php:121 msgid "Settings saved. Refreshing page" msgstr "Configuración guardada. Refrescando la página" #: admin/modules/system/index.php:142 msgid "Library Name" msgstr "Nombre de la biblioteca : TRABAJOS DE GRADO" #: admin/modules/system/index.php:145 msgid "Library Subname" msgstr "Subtitulo de la Biblioteca" #: admin/modules/system/index.php:159 msgid "Public Template" msgstr "Plantilla Pública" #: admin/modules/system/index.php:172 msgid "Admin Template" msgstr "Administrador de plantillas" #: admin/modules/system/index.php:176 msgid "Default App. Language" msgstr "App por defecto. Idioma" #: admin/modules/system/index.php:184 msgid "Number Of Collections To Show In OPAC Result List" msgstr "Número de colecciones que se mostrarán en la lista Resultados de la OPAC" #: admin/modules/system/index.php:188 msgid "Show Promoted Titles at Homepage" msgstr "Mostrar títulos promocionados en la Página de inicio" #: admin/modules/system/index.php:200 msgid "Loan and Due Date Manual Change" msgstr "Cambio manual de Fecha de vencimiento del préstamo" #: admin/modules/system/index.php:206 msgid "Loan Limit Override" msgstr "" #: admin/modules/system/index.php:212 msgid "OPAC XML Detail" msgstr "Detalle OPAC XML " #: admin/modules/system/index.php:218 msgid "OPAC XML Result" msgstr "Resultado OPAC XML" #: admin/modules/system/index.php:222 msgid "Forbid" msgstr "Prohibir" #: admin/modules/system/index.php:223 msgid "Allow" msgstr "Permitir" #: admin/modules/system/index.php:224 msgid "Allow OPAC File Download" msgstr "Permitir Descarga de archivos OPAC " #: admin/modules/system/index.php:227 msgid "Session Login Timeout" msgstr "Período de tiempo de espera de inicio de sesión" #: admin/modules/system/module.php:48 msgid "Module name and path can't be empty" msgstr "El nombre del módulo y el camino no puede estar vacío" #: admin/modules/system/module.php:71 msgid "Module Data Successfully Updated" msgstr "Datos de Módulo se ha actualizado correctamente" #: admin/modules/system/module.php:73 msgid "Module Data FAILED to Updated. Please Contact System Administrator" msgstr "FALLO actualizacion de Modulo de Datos. Póngase en contacto con el administrador del sistema" #: admin/modules/system/module.php:84 msgid "New Module Data Successfully Saved" msgstr "Nuevo datos de módulo guardado correctamente" #: admin/modules/system/module.php:86 msgid "Module Data FAILED to Save. Please Contact System Administrator" msgstr "Datos de Módulo no se pudo guardar. Póngase en contacto con el administrador del sistema" #: admin/modules/system/module.php:136 #: admin/modules/system/submenu.php:31 msgid "Modules" msgstr "Modulos" #: admin/modules/system/module.php:136 msgid "Add New Modules" msgstr "Agregar nuevo Modulo" #: admin/modules/system/module.php:137 msgid "Modules List" msgstr "Lista de Modulos" #: admin/modules/system/module.php:176 #: admin/modules/system/module.php:196 #: admin/modules/system/module_priv_form.inc.php:26 msgid "Module Name" msgstr "Nombre de Modulo" #: admin/modules/system/module.php:178 msgid "Module Path" msgstr "Direccion de Modulo" #: admin/modules/system/module.php:180 #: admin/modules/system/module.php:197 msgid "Module Description" msgstr "Descripción de Modulo" #: admin/modules/system/module.php:184 msgid "You are going to edit data" msgstr "Vas a Editar los datos" #: admin/modules/system/module_priv_form.inc.php:26 msgid "Read" msgstr "Leer" #: admin/modules/system/module_priv_form.inc.php:26 msgid "Write" msgstr "Escribir" #: admin/modules/system/submenu.php:23 msgid "System" msgstr "Sistema" #: admin/modules/system/submenu.php:26 msgid "Configure Global System Preferences" msgstr "Configurar Preferencias Globales del Sistema" #: admin/modules/system/submenu.php:31 msgid "Configure Application Modules" msgstr "Configurar Módulos de aplicación" #: admin/modules/system/submenu.php:32 msgid "Manage Application User or Library Staff" msgstr "Administrar la aplicación de usuario o de Personal de la Biblioteca" #: admin/modules/system/submenu.php:33 msgid "User Group" msgstr "Grupo de Usuarios" #: admin/modules/system/submenu.php:33 msgid "Manage Group of Application User" msgstr "Manejar aplicaciones de Grupo de usuario" #: admin/modules/system/submenu.php:35 msgid "Configure Holiday Setting" msgstr "Manejar Configuración de vacaciones o Dias Festivos" #: admin/modules/system/submenu.php:37 #: admin/modules/system/sys_log.php:68 msgid "System Log" msgstr "Registro del Sistema" #: admin/modules/system/submenu.php:37 msgid "View Application System Log" msgstr "Ver aplicacion del Registro del Sistema" #: admin/modules/system/submenu.php:38 msgid "Backup Application Database" msgstr "Aplicacion de Copia de Seguridad de la Base de Datos" #: admin/modules/system/sys_log.php:59 msgid "System Log data completely cleared!" msgstr "Datos del Registro del Sistema Limpiados Completamente" #: admin/modules/system/sys_log.php:70 msgid "Are you SURE to completely clear system log data? This action cannot be undo!" msgstr "Está seguro de limpiar los datos de registro del sistema completamente? Esta acción no se puede deshacer!" #: admin/modules/system/sys_log.php:70 msgid "CLEAR LOGS" msgstr "BORRAR LOGS" #: admin/modules/system/sys_log.php:71 msgid "Save Logs record to file?" msgstr "Guardar los registros del log para el archivo?" #: admin/modules/system/sys_log.php:71 msgid "Save Logs To File" msgstr "guardar los registros de archivo" #: admin/modules/system/sys_log.php:95 msgid "Time" msgstr "Tiempo" #: admin/modules/system/sys_log.php:97 msgid "Message" msgstr "Mensaje" #: admin/modules/system/user_group.php:47 msgid "Group name can't be empty" msgstr "Nombre del grupo no puede estar vacío" #: admin/modules/system/user_group.php:82 msgid "Group Data Successfully Updated" msgstr "Datos del Grupo se ha actualizado correctamente" #: admin/modules/system/user_group.php:84 msgid "Group Data FAILED to Updated. Please Contact System Administrator" msgstr "FALLO actualizacion de los Datos del Grupo. Póngase en contacto con el administrador del sistema" #: admin/modules/system/user_group.php:110 msgid "New Group Data Successfully Saved" msgstr "Nuevo datos de grupo guardado correctamente" #: admin/modules/system/user_group.php:112 msgid "Group Data FAILED to Save. Please Contact System Administrator" msgstr "Datos de Grupo no se pudo guardar. Póngase en contacto con el administrador del sistema" #: admin/modules/system/user_group.php:159 msgid "Add New Group" msgstr "Añadir un nuevo Grupo" #: admin/modules/system/user_group.php:160 msgid "Group List" msgstr "Lista de grupos" #: admin/modules/system/user_group.php:199 #: admin/modules/system/user_group.php:226 msgid "Group Name" msgstr "Nombre del grupo" #: admin/modules/system/user_group.php:210 msgid "Privileges" msgstr "Privilegios" #: admin/modules/system/user_group.php:215 msgid "You are going to edit Group data" msgstr "Lo que vas a editar son los datos de Grupo" #: lib/admin_logon.inc.php:64 msgid "Error authenticating user and password to database" msgstr "Error de autenticación de usuario y la contraseña para la base de datos" #: lib/biblio_list.inc.php:333 #: lib/biblio_list.inc.php:354 msgid "Record Detail" msgstr "Detalles de Registro" #: lib/detail.inc.php:150 msgid "Click to view others documents with this author" msgstr "Haz clic aquí para ver otros documentos con este autor" #: lib/detail.inc.php:164 msgid "Click to view others documents with this subject" msgstr "Haz clic aquí para ver otros documentos con este tema" #: lib/detail.inc.php:185 msgid "There is no item/copy for this title yet" msgstr "No hay ningún elemento o copia de este título todavía" #: lib/detail.inc.php:189 msgid "copies at" msgstr "copias en" #: lib/contents/attachment_list.php:48 msgid "No Attachment" msgstr "No hay adjuntos" #: lib/contents/common.inc.php:25 msgid "All Locations" msgstr "Todos los lugares" #: lib/contents/common.inc.php:34 msgid "All Collections" msgstr "Todas las colecciones" #: lib/contents/common.inc.php:43 msgid "All GMD/Media" msgstr "Todas las Designaciones Generales de Materiales / Medios" #: lib/contents/default.inc.php:100 #: lib/contents/default.inc.php:111 msgid "Found {biblio_list->num_rows} from your keywords" msgstr "Se encontraron {biblio_list->num_rows} con su palabra clave" #: lib/contents/default.inc.php:144 msgid "You currently on page {page} of {total_pages} page(s)" msgstr "Estas actualmente en la pagina {page} de {total_pages} pagina(s)" #: lib/contents/item_list.php:65 msgid "Currently On Loan (Due on" msgstr "Actualmente en préstamo (hasta " #: lib/contents/item_list.php:67 msgid "Unavailable" msgstr "No disponible" #: lib/contents/login.inc.php:48 msgid "Please supply valid username and password" msgstr "Por favor, facilite nombre de usuario y contraseña válidos" #: lib/contents/login.inc.php:63 msgid "Welcome to Library Automation," msgstr "Bienvenido a la Automatizacion de TRABAJOS DE GRADO " #: lib/contents/login.inc.php:72 msgid "Wrong Username or Password. ACCESS DENIED" msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrectos. ACCESO DENEGADO" #: lib/contents/login.inc.php:84 msgid "Your browser does not support Javascript or Javascript is disabled. Application won't run without Javascript!" msgstr "Su navegador no soporta JavaScript o está deshabilitado. La aplicación no se ejecutará sin Javascript!" #: lib/contents/member.inc.php:28 msgid "Welcome to Member's Area where you can view your current loan information and view your membership status." msgstr "Bienvenido a la Zona de miembros donde usted puede ver la información de su préstamo actual y ver su condición de miembro." #: lib/contents/member.inc.php:51 msgid "Please fill your Username and Password to Login!" msgstr "Por favor, rellene su nombre de usuario y contraseña para inicio de sesión!" #: lib/contents/member.inc.php:66 msgid "Login FAILED! Wrong username or password!" msgstr "Error de acceso! Nombre de usuario o contraseña incorrecta!" #: lib/contents/member.inc.php:76 msgid "Library Member Login" msgstr "Nombre de Miembro de la Biblioteca - TRABAJOS DE GRADO" #: lib/contents/member.inc.php:77 msgid "Please insert your member ID and password given by library system administrator. If you are library's member and don't have a password yet, please contact library staff." msgstr "Por favor, introduzca su identificación de miembro y la contraseña dada por el administrador del sistema. Si usted es miembro de la biblioteca y no tienen una contraseña, por favor, póngase en contacto con personal de la biblioteca." #: lib/contents/member.inc.php:81 msgid "Password" msgstr "Contraseña" #: lib/contents/member.inc.php:83 msgid "Login" msgstr "Ingreso" #: lib/contents/member.inc.php:100 msgid "Current Password" msgstr "Contraseña Actal" #: lib/contents/member.inc.php:108 msgid "Confirm Password" msgstr "Confirmar Contraseña" #: lib/contents/member.inc.php:112 #: lib/contents/member.inc.php:278 msgid "Change Password" msgstr "Cambiar Contraseña" #: lib/contents/member.inc.php:171 msgid "Your Membership Already EXPIRED! Please extend your membership." msgstr "Su Membresía ha expirado ya! Por favor, ampliar su membresía." #: lib/contents/member.inc.php:174 msgid "Membership currently in pending state, no loan transaction can be made yet." msgstr "Socios actualmente en estado pendiente, ninguna operación de préstamo se pueden hacer todavía" #: lib/contents/member.inc.php:207 msgid "OVERDUED" msgstr "ATRASADO" #: lib/contents/member.inc.php:252 msgid "item(s) currently on loan" msgstr "tema (s) actualmente en préstamo" #: lib/contents/member.inc.php:260 msgid "Your password have been changed successfully." msgstr "Su contraseña se ha cambiado con éxito." #: lib/contents/member.inc.php:263 msgid "Current password entered WRONG! Please insert the right password!" msgstr "La contraseña que actual entró esta mal. Por favor, introduzca la contraseña correcta!" #: lib/contents/member.inc.php:265 msgid "Password confirmation FAILED! Make sure to check undercase or uppercase letters!" msgstr "Confirmación de contraseña FALLO! Asegúrese de revisar las cartas undercase o mayúsculas!" #: lib/contents/member.inc.php:267 msgid "Password update FAILED! ERROR ON DATABASE!" msgstr "Actualización Contraseña FALLIDA! ERROR EN BASE DE DATOS!" #: lib/contents/member.inc.php:274 msgid "Member Detail" msgstr "Datos Personales" #: lib/contents/member.inc.php:276 msgid "Your Current Loan" msgstr "Su préstamo actual" #: lib/contents/show_detail.inc.php:53 msgid "Back To Previous" msgstr "Vuleva al anterior" #: lib/lang/localisation.php:60 msgid "German" msgstr "Aleman" #: lib/lang/localisation.php:61 msgid "English" msgstr "Ingles" #: lib/lang/localisation.php:62 msgid "Indonesian" msgstr "Indonesio" #: lib/lang/localisation.php:63 msgid "Spanish" msgstr "Español" #: simbio2/simbio_DB/datagrid/simbio_dbgrid.inc.php:81 msgid "DELETE" msgstr "BORRAR" #: simbio2/simbio_DB/datagrid/simbio_dbgrid.inc.php:82 msgid "EDIT" msgstr "EDITAR" #: simbio2/simbio_DB/datagrid/simbio_dbgrid.inc.php:97 msgid "Are You Sure Want to DELETE Selected Data?" msgstr "Esta usted seguro que quiete BORRAR los datos seleccionados?" #: simbio2/simbio_DB/datagrid/simbio_dbgrid.inc.php:101 msgid "Delete Selected Data" msgstr "Eliminar Datos seleccionados" #: simbio2/simbio_DB/datagrid/simbio_dbgrid.inc.php:126 msgid "ascendingly" msgstr "Ascendente" #: simbio2/simbio_DB/datagrid/simbio_dbgrid.inc.php:136 msgid "descendingly" msgstr "Descendente" #: simbio2/simbio_DB/datagrid/simbio_dbgrid.inc.php:206 #: simbio2/simbio_DB/datagrid/simbio_dbgrid.inc.php:208 msgid "Order list by" msgstr "Ordenar Lista por" #: simbio2/simbio_DB/datagrid/simbio_dbgrid.inc.php:371 msgid "Check All" msgstr "Seleccionar Todo" #: simbio2/simbio_DB/datagrid/simbio_dbgrid.inc.php:372 msgid "Uncheck All" msgstr "Deseleccionar Todo" #: simbio2/simbio_GUI/form_maker/simbio_form_element.inc.php:257 msgid "Date" msgstr "Fecha" #: simbio2/simbio_GUI/form_maker/simbio_form_table.inc.php:95 msgid "Delete Record" msgstr "Borrar Registro" #: simbio2/simbio_GUI/form_maker/simbio_form_table.inc.php:96 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: simbio2/simbio_GUI/paging/simbio_paging.inc.php:111 #: simbio2/simbio_GUI/paging/simbio_paging_ajax.inc.php:107 msgid "First Page" msgstr "Pagina Inicial" #: simbio2/simbio_GUI/paging/simbio_paging.inc.php:113 #: simbio2/simbio_GUI/paging/simbio_paging_ajax.inc.php:109 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: simbio2/simbio_GUI/paging/simbio_paging.inc.php:134 #: simbio2/simbio_GUI/paging/simbio_paging_ajax.inc.php:130 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #: simbio2/simbio_GUI/paging/simbio_paging.inc.php:142 #: simbio2/simbio_GUI/paging/simbio_paging_ajax.inc.php:138 msgid "Last Page" msgstr "Ultima Pagina" #: simbio2/simbio_GUI/table/simbio_table.inc.php:213 msgid "No Data" msgstr "No hay Datos" #: template/blue/detail_template.php:80 msgid "Availability" msgstr "Disponibilidad" #: template/blue/index_template.inc.php:36 msgid "Home" msgstr "Inicio" #: template/blue/index_template.inc.php:37 msgid "Library Information" msgstr "Informacion de Biblioteca de Trabajos de Grado" #: template/blue/index_template.inc.php:38 msgid "Help on Search" msgstr "Ayuda y Busqueda" #: template/blue/index_template.inc.php:39 msgid "Member Area" msgstr "Area de Miembro" #: template/blue/index_template.inc.php:40 msgid "Librarian LOGIN" msgstr "INGRESO Administrador" #: template/blue/index_template.inc.php:52 msgid "Select Language" msgstr "Seleccionar Idioma" #: template/blue/index_template.inc.php:61 msgid "Simple Search" msgstr "Busqueda Simple" #: template/blue/index_template.inc.php:68 msgid "Advanced Search" msgstr "Busqueda Avanzada"